Commercial and other telecommunications consortia should also be approached. |
Также необходимо обращаться к коммерческим и другим занимающимся вопросом связи консорциумам. |
Humanitarian organizations are major users of mobile satellite telecommunications equipment. |
Организации, занимающиеся вопросами оказания гуманитарной помощи, являются крупными пользователями мобильного оборудования спутниковой связи. |
The handbook should contain in its annexes relevant addresses and telecommunications particulars. |
В приложениях к этому справочнику следует указать соответствующие адреса, контактные телефоны и другие возможности для связи. |
It was agreed that ODA should remain focused on telecommunications and transportation. |
Была достигнута договоренность о том, что ОДА будет по-прежнему сосредоточивать основное внимание на вопросах связи и транспорта. |
Valencia and Brindisi became fully operational telecommunications hubs. |
Валенсия и Бриндизи стали полностью функционирующими узлами связи. |
The rapid growth of mobile Internet is liberating Internet use from fixed locations and reshaping business models for mobile telecommunications. |
Благодаря быстрому росту мобильного Интернета пользование сетью перестает жестко связываться с конкретным местом, что трансформирует бизнес-модели мобильной связи. |
WFP used Fund allocations to boost the delivery of assistance through the emergency telecommunications, logistics and food security clusters. |
ВПП использовала средства, выделенные Фондом, для повышения эффективности помощи, задействуя для этого блоки экстренной связи, логистики и продовольственной безопасности. |
From 15 to 17 September, technical talks also continued in Brussels in the fields of telecommunications and energy. |
С 15 по 17 сентября в Брюсселе продолжались также технические переговоры по вопросам связи и энергетики. |
It called for a plan of action to increase internet access and a strategy for the development of telecommunications infrastructure. |
Она призвала разработать план действий по расширению доступа в Интернет и стратегии развития инфраструктуры связи. |
An efficient transport system, an adequate energy source and a telecommunications system are three basic elements for the fundamental economic growth. |
Эффективная транспортная система, адекватные источники энергии и система связи являются тремя основными элементами фундаментального экономического роста. |
It noted the slow progress in rehabilitating several key sectors, including sanitation, electricity and telecommunications. |
Она отметила медленные темпы процесса восстановления нескольких основных секторов, в том числе систем канализации, электроснабжения и связи. |
This minimum level of telecommunications capability is scaled on the basis of the United Nations security phases. |
Этот минимальный уровень обеспечения связи привязан к различным этапам мероприятий Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности. |
At least one word is used in the form of the object identifier-containing message transmitted from the mobile telecommunications terminal. |
В качестве сообщения с идентификатором объекта передаваемым от мобильного терминала связи используют, по меньшей мере, одно слово. |
While the user of the mobile telecommunications terminal determines the domain name, the server transmits the telephone number of a subscriber thereto. |
При определении пользователем мобильного терминала связи доменного имени сервер передает ему телефонный номер абонента. |
It is aimed at developing innovative technologies in the field of satellite telecommunications for the benefit of industry and society. |
Ее целью является разработка новых технологий в области спутниковой связи в интересах промышленности и общества. |
The company then appointed satellite telecommunications veteran Olof Lundberg to lead a turnaround at the company to serve as chairman and CEO. |
Затем компания назначила ветерана спутниковой связи Олофа Лундберга внести изменения в компании в качестве председателя и исполнительного директора. |
On October 1, 2007 has about 32 thousand subscribers in the region and a license to provide telecommunications services GSM-1800. |
«Телеком Евразия» была создана 2 июня 1999 года и на 1 октября 2007 года имела около 32 тыс. абонентов в регионе и лицензию на оказание услуг связи стандарта GSM-1800. |
TURBO is a fast and reliable means of telecommunications that does not require signing a contract with the operator. |
TURBO - это быстрый и надежный способ связи, не требующий заключения договора с оператором. |
Successful landlocked countries have liberalized their telecommunications sectors and mobilized considerable amounts of public and private investment to build high-capacity telecommunications networks. |
Успеха добились те внутриконтинентальные страны, которые провели либерализацию своих секторов связи и направили значительные государственные и частные инвестиции на создание мощных сетей связи. |
Urgent telecommunications needs were first met by satellite-based means, while 25,000 persons were mobilized to restore the telecommunications facilities that had been seriously damaged. |
Насущные потребности в связи сначала удовлетворялись спутниковыми средствами; при этом было мобилизовано 25000 человек для восстановления инфраструктуры связи, которая была сильно повреждена. |
KA-SAT is a high-throughput telecommunications satellite owned by Eutelsat. |
KA-SAT - телекоммуникационный спутник связи высокой пропускной способности, принадлежащий компании Eutelsat. |
Systems management is strongly influenced by network management initiatives in telecommunications. |
На развитие управления системами большое влияние оказали инициативы по управлению сетями связи в телекоммуникационной отрасли. |
There are more important requirements than telecommunications, however. |
Однако существуют более важные требования, чем наличие средств дальней связи. |
These projects include mine-clearance and awareness and rehabilitation of health facilities, schools and telecommunications. |
Эти работы предполагают проведение мероприятий по разминированию и повышению уровня информированности, восстановлению медицинских учреждений, школ и систем связи. |
In particular, satellite communications are improving Antarctic telecommunications. |
В частности, фактором улучшения связи в Антарктике является спутниковая связь. |