Примеры в контексте "Telecommunications - Связи"

Примеры: Telecommunications - Связи
It was envisaged that a long-term strategy would provide a population information plan of action at the global, regional, subregional and national levels and a blueprint for how population information networks can best utilize modern information and telecommunications technologies. Предполагается, что долгосрочная стратегия будет включать план действий в области демографической информации на глобальном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях и программу наиболее эффективного применения современных информационных технологий и технологий связи в системах информации по вопросам народонаселения.
The European Telecommunication Satellite Organization (EUTELSAT) was created in May 1977 by 17 European telecommunications administrations or recognized private operators of the European Conference of Postal and Telecommunications Administrations (CEPT). Европейская организация спутниковой связи (ЕВТЕЛСАТ) была создана в мае 1977 года 17 европейскими администрациями дальней связи или признанными частными операторами Европейской конференции почтовой и телефонно-телеграфной связи (СЕПТ).
Players that would be interviewed include: Ministry of Telecommunications, telecommunications providers (telephone, cellular), Internet service providers, universities, software developers/vendors, traders, banks and large corporate users. Следует опросить следующих субъектов: министерство связи, поставщиков телекоммуникационных средств (телефоны, мобильные телефоны), поставщиков услуг Интернет, университеты, разработчиков/продавцов программного обеспечения, участников торговых операций, банки и крупных корпоративных пользователей.
The secretariat of IDNDR will organize a special session on telecommunications for disaster prevention, on 17 June 1998, within the framework of the Intergovernmental Conference on Emergency Telecommunications (ICET-98), scheduled to be held from 16 to 18 June 1998 at Tampere, Finland. Секретариат МДУСБ организует проведение 17 июня 1998 года специальной сессии по применению средств связи в целях предупреждения о стихийных бедствиях в рамках Межправительственной конференции по связи в чрезвычайных ситуациях (ИСЕТ-98), которую запланировано провести 16-18 июня 1998 года в Тампере, Финляндия.
In this regard, a revised version of the Telecommunications Act was adopted in 2010 to regulate the provision of information and telecommunications services and to help protect against the destruction, modification and blocking of information, unauthorized information leaks and disruption of normal routing. В этой связи в 2010 году была принята новая редакция Закона «О связи», который призван регулировать предоставление услуг информационного и телекоммуникационного характера, а также способствовать обеспечению защиты от уничтожения, изменения, блокирования информации, ее несанкционированной утечки и от нарушения установленного порядка ее маршрутизации.
In the fourth strategic area of management, technology, a strategic technology plan is being developed to serve as a worldwide infrastructure for data processing, office automation and telecommunications. Что касается четвертой стратегической области управления - технологии, то здесь разрабатывается стратегический план в области технологии, призванный играть роль глобальной инфраструктуры в области обработки данных, автоматизации делопроизводства и связи.
(a) Scientists, researchers and educators from developing countries should have more opportunities for in-depth training in the design, construction and applications of space-based optical instruments used in remote sensing, telecommunications, astronomy and astrophysics; а) ученым, экспериментаторам и преподавателям из развивающихся стран следует предоставить более широкие возможности для прохождения углубленной подготовки по вопросам проектирования, конструирования и применения космических оптических приборов, используемых в дистанционном зондировании, связи, астрономии и астрофизике;
The Department of Economic and Social Affairs has also published two sets of workshop papers on privatization: "Privatization of public sector activities, with a special focus on telecommunications, energy, health and community services" and "Privatization in Latin America". Департамент по экономическим и социальным вопросам также опубликовал два набора документов практикумов по вопросам приватизации: "Приватизация сегментов государственного сектора с уделением особого внимания связи, энергетике, здравоохранению и общинным услугам" и "Приватизация в Латинской Америке".
With regard to other systems, such as telecommunications systems and building infrastructure, adjustments had already been made to the building management and security control system of the University's headquarters in January 1999, with remaining adjustments programmed to be carried out before September 1999. Что касается других систем, таких, как системы связи и инфраструктура зданий, то в январе 1999 года в штаб-квартире Университета уже проведены работы по отлаживанию системы эксплуатации зданий и системы обеспечения безопасности, при этом остающиеся изменения в программах планируется осуществить до сентября 1999 года.
The United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Vienna should take the lead in reviewing arrangements in the area of information technology and telecommunications in their respective locations with a view to enhancing cooperation and the use of compatible systems. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве и Отделение Организации Объединенных Наций в Вене должны играть ведущую роль в пересмотре процедур в области информационных технологий и связи в соответствующих местах службы с целью расширения сотрудничества и обеспечения совместимости систем.
In the face of this, France has endeavoured to develop and maintain an effective industrial capacity and launchers, and the means of launching and maintaining telecommunications satellites: С учетом этого Франция стремилась к развитию и поддержанию эффективного промышленного потенциала и потенциала РН, а также средств по запуску и обслуживанию спутников связи:
Concerning the analytical and policy inputs for the furtherance of work on Trade Efficiency, he said that the Columbus Declaration on Trade Efficiency called for focusing work on telecommunications, banking and insurance, and transport. В связи с аналитическими вопросами и вопросами политики, способствующими деятельности по повышению эффективности торговли, он отметил, что Колумбусское заявление об эффективности торговли предусматривает уделение первоочередного внимания телекоммуникации, банковским услугам, страховому делу и транспорту.
It should also be borne in mind in this connection that telecommunications facilities to be used by the United Nations under this scenario would no longer enjoy the status of "United Nations" facilities. Кроме того, в данной связи следует иметь в виду, что средства электросвязи, используемые Организацией Объединенных Наций, в рамках этого варианта уже не пользовались бы статусом средств "Организации Объединенных Наций".
Satellite communication systems are also used to improve communications between the headquarters and the regional offices, or among the regional offices, of the organizations, as demonstrated by the Mercure satellite telecommunications system. Системы спутниковой связи также используются для улучшения каналов связи между штаб-квартирами и региональными отделениями или между региональными отделениями организаций, примером чему служит система спутниковой телесвязи "МЕРКУРИЙ".
The Corporation was established in 1979 to develop radio communications and seek effective utilization of radio waves in space by controlling the location, attitude etc. of communications and broadcasting satellites and efficiently using the telecommunications facilities installed on those satellites. Корпорация была создана в 1979 году в целях развития радиосвязи и изыскания путей эффективного использования радиоволн в космосе путем контролирования местоположения, ориентации и т.д. спутников связи и вещания и эффективного использования телекоммуникационных средств, установленных на борту таких спутников.
Taking note of the need to raise awareness about the linkages between the media, including modern telecommunications technology and the right to freedom of expression and information, mindful of provisions of relevant instruments, учитывая необходимость повышения осведомленности о связи между средствами массовой информации, включая современную телекоммуникационную технологию, и правом на свободное выражение своих убеждений и информацию, принимая во внимание положения соответствующих договоров,
Many UNICEF offices are located in countries where the telecommunications and basic power infrastructure are weak, requiring an uninterrupted power supply and generators to protect the equipment and guarantee operations. Многие отделения ЮНИСЕФ расположены в странах с низким уровнем развития средств связи и базовой инфраструктуры энергоснабжения, что требует обеспечения бесперебойного энергоснабжения и электрогенераторов для защиты оборудования и обеспечения гарантированного осуществления операций.
"serious concern about the effect that any non-compliance with the provisions of the agreement between the host Government and the United Nations may have on the total cost of the telecommunications system project," "серьезное беспокойство в связи с последствиями, которые может иметь несоблюдение положений соглашения между правительством страны пребывания и Организацией Объединенных Наций для общей стоимости проекта по установке системы связи",
ITU activities cover such issues as technical and regulatory aspects of telecommunications, radiocommunications and mobile satellite communications, in particular the use of the geostationary satellite orbit, as well as the use of communication satellites for the development of rural and remote areas and for distance education. Деятельность МСЭ охватывает вопросы, касающиеся технических и нормативных аспектов электросвязи, радиосвязи и подвижной спутниковой связи, в частности вопросы использования геостационарной спутниковой орбиты, а также использования спутников связи для развития сельских и отдаленных районов и для дистанционного обучения.
In the area of economic development, the Declaration puts particular emphasis on further development of bilateral, multilateral and regional cooperation in such sectors as promotion of trade and investment, cross-border cooperation, and transport, telecommunications and energy infrastructure. В связи с вопросами экономического развития особое внимание в Декларации уделено дальнейшему развитию двустороннего, многостороннего и регионального сотрудничества в таких секторах, как содействие развитию торговли и капиталовложений, трансграничное сотрудничество и инфраструктура в секторах транспорта, электросвязи и энергетики.
These include the reopening of postal exchanges with the rest of Croatia, the re-establishment of telecommunications links, the repair and demining of the Vinkovci-Sid railway line, the re-establishment of the electrical transmission grid and the construction of a canal connecting the Sava and Danube rivers. Сюда входит восстановление почтовой связи с остальной частью Хорватии, восстановление телекоммуникаций, ремонт и разминирование железнодорожной ветки Винковци-Сид, восстановление линий электропередач и строительство канала, соединяющего реки Сава и Дунай.
This includes programmes to redistribute a substantial amount of land to landless people, build over one million houses, provide clean water and sanitation to all, electrify 2.5 million new homes and provide access for all to affordable health care and telecommunications. Сюда относятся программы перераспределения значительных земельных угодий среди лиц, не имеющих земли, строительства более 1 млн. единиц жилья, обеспечения всего населения чистой питьевой водой и канализацией, электроснабжения 2,5 млн. новых единиц жилья и обеспечения всего населения доступным медицинским обслуживанием и средствами связи.
(c) Local resources should be used in a cost-effective manner by sharing premises, wherever feasible, by establishing common services and by pooling facilities, such as meeting rooms, telecommunications and reference libraries; с) местные ресурсы должны использоваться эффективно, для чего необходимо, где это возможно, создавать общие службы и пользоваться общими помещениями, залами для заседаний, средствами связи и библиотеками справочных материалов;
The telecom sector Working Group has prepared an extensive observation mechanism to assess the status of telecom services in the various health facilities in the governorates of the centre and south and to ascertain the anticipated needs of those facilities in the telecommunications area. Рабочая группа по сектору связи разработала механизм широкого наблюдения для оценки нынешнего состояния служб связи в различных медицинских учреждениях в мухафазах центральных и южных районов страны и подтверждение ожидаемых потребностей этих учреждений в услугах связи.
(c) Warnings of bad weather and natural disasters to remote areas and ships: satellite telecommunications offer increased reliability compared to the standard terrestrial maritime communications facilities that were used in the past; с) предупреждение об ухудшении погодных условий и стихийных бедствиях для отдаленных районов и морских судов: спутниковые средства связи являются значительно более надежными по сравнению со стандартными наземными средствами морской связи, которые использовались в прошлом;