Примеры в контексте "Telecommunications - Связи"

Примеры: Telecommunications - Связи
UNHCR submitted 16 requests to import core relief items, medicines and telecommunications and security equipment across the Lebanese border; 13 were approved and 4, relating to telecommunications and security equipment, are pending. УВКБ направило 16 запросов на доставку предметов экстренной помощи, медикаментов и средств связи и безопасности через ливанскую границу; 13 запросов были удовлетворены, а 4, касающиеся ввоза средств связи и безопасности, еще остаются без ответа.
Physical and legal persons shall have the right to obtain the license for operation of the telecommunications network and provision of telecommunications services and the related to it authorization for use of the radio frequency spectrum. Физические и юридические лица имеют право на получение лицензии на эксплуатацию сетей электрической связи или предоставление услуг электрической связи, а также связанного с ней разрешения на использование радиочастотного спектра.
Recognizing that improved telecommunications connectivity across Central Asia will create new links with regional and global knowledge hubs, and offer potential revenue-earning opportunities for international, regional, and domestic telecommunications operators, признавая, что улучшение коммуникационных возможностей во всей Центральной Азии создаст новые связи с региональными и глобальными центрами знаний и откроет новые коммерческие возможности для международных, региональных и местных операторов телекоммуникационных услуг,
In many small island developing States, access by stakeholders is constrained by a number of obstacles, including poor telecommunications infrastructure, high cost of computers, high cost of dial-up and leased lines to the Internet, restrictive telecommunications policies and inadequacy of trained personnel. Во многих малых островных развивающихся государствах доступ заинтересованных лиц к Интернет ограничен рядом препятствий, в том числе плохим состоянием инфраструктуры электросвязи, высокой стоимостью компьютеров, высокой стоимостью телефонной связи и арендуемых линий для подключения к Интернет, ограничительным характером стратегий в области электросвязи и нехваткой подготовленного персонала.
The GDP was responsible for postal services throughout the Kingdom of Saudi Arabia, while the DMOM was responsible for providing telecommunications services and overseeing the operation of the entire telecommunications network in Saudi Arabia. ГУП обеспечивало почтовую связь на территории Королевства Саудовской Аравии, а ГУЭТО отвечало за обеспечение телекоммуникационными услугами и контроль за эксплуатацией всей системы связи в Саудовской Аравии.
However, the transborder use of telecommunications equipment is frequently impeded by regulatory barriers; hence, the importance of the Convention on the Provision of Telecommunications Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations, to be adopted at the Intergovernmental Conference on Emergency Telecommunications in 1998. Однако трансграничное использование оборудования связи часто затрудняется в результате наличия препятствий в форме нормативных положений; поэтому важное значение имеет конвенция о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий стихийных бедствий и операций по оказанию помощи, которую планируется принять на Межправительственной конференции по аварийной электросвязи в 1998 году.
In Latin America, the Andean Committee of Telecommunications Authorities and the Andean Community promote the integration of telecommunications, including roaming services in border areas and broadband development. В Латинской Америке Андский комитет национальных телекоммуникационных органов и Андское сообщество принимают меры по интеграции телекоммуникационных секторов, в том числе по организации роуминга в пограничных районах и развитию систем широкополосной связи.
The United Nations Development Programme is providing assistance to Tokelau in its establishment of a modern satellite-based telecommunications system with funding from UNDP and the International Telecommunications Union (ITU), and with parallel funds being provided by both the New Zealand Government and Tokelau. Программа развития Организации Объединенных Наций оказывает Токелау помощь в создании современной системы космической связи с использованием средств ПРООН и Международного союза электросвязи (МСЭ) при параллельном финансовом участии правительства Новой Зеландии и Токелау.
Morocco, through its National Office for Post and Telecommunications (ONPT), is currently carrying out a broad programme to develop telecommunications and its infrastructure, mainly based on the use of new technologies and space technology. В настоящее время Марокко через Национальное управление почт и телекоммуникаций (НУПТ) осуществляет широкую программу развития средств связи и инфраструктуры, главным образом на основе использования новых технологий и космической техники.
In developing countries, where telecommunications resources may not be sufficient initially to provide the level of services desired by their clients, development of telecommunications capacity should be a priority; В развивающихся странах, где средства связи могут быть недостаточными для предоставления тех услуг, в которых заинтересованы клиенты, их развитие должно стать приоритетной целью;
The Advisory Committee does not, at this time, recommend action on the proposal by the Secretary-General to abolish the 11 posts in the Field Personnel Division of the Department of Field Support at Headquarters and redeploy them to the secondary active telecommunications facility at Valencia. Консультативный комитет не рекомендует в настоящее время принимать меры относительно предложения Генерального секретаря об упразднении 11 должностей в Отделе полевого персонала Департамента полевой поддержки в Центральных учреждениях и переводе их в действующий дублирующий узел связи в Валенсии.
The compatibility and performance standard subgroup reported on the status of ongoing work in those areas and updated its recommendation on compatibility between international mobile telecommunications and the radio determination satellite service and radio navigation satellite services spectrum. Подгруппа по вопросам совместимости и стандартам функционирования представила доклад о состоянии текущей работы в этих областях и предложила обновленный вариант своей рекомендации в отношении совместимости систем международной мобильной связи и спутниковой службы радиоопределения со спектром частот радионавигационных спутниковых служб.
The decrease under communications is due to controls introduced by the Tribunal that resulted in a reduction in the number of telephone calls made as well as lower service costs as a result of the changing of telecommunications providers. Сокращение расходов на связь обусловлено тем, что Трибунал внедрил механизмы контроля, позволившие сократить число телефонных звонков, а также уменьшением расходов на обслуживание в результате замены операторов связи.
Domestically, each government should take a close look at its telecommunications legislation, at the concentration of ownership in the media, and utilize anti-trust legislation to break up conglomerates that hinder open debate and diversity. Каждому правительству в своей стране следовало бы внимательно взглянуть на свои законы о средствах связи, на концентрацию собственности в средствах массовой информации и использовать антитрестовское законодательство для раздробления конгломератов, которые сдерживают открытое обсуждение и ограничивают плюрализм.
The construction of the secondary active telecommunications and data centre was completed by the Government of Spain, and the full commissioning of the Support Base was finalized in June 2012. Правительство Испании завершило строительство дублирующего функционального центра связи и хранения и обработки данных, и в июне 2012 года Вспомогательная база была полностью введена в строй.
The Government of Serbia accepted my proposal to restart the working groups on energy (preparations being facilitated by the European Commission), returns (scheduled for 12 May, facilitated by UNHCR), and eventually transport and telecommunications. Правительство Сербии приняло мое предложение о воссоздании рабочих групп по энергетике (подготовительной работе содействует Европейская комиссия), по возвращению населения (заседание намечено на 12 мая и должно проходить при содействии со стороны УВКБ), а также по транспорту и связи.
In addition, the Section maintains the Mission's telecommunications infrastructure, including data centres, telephone exchanges, microwave and satellite stations, VHF repeaters, switches and routers as well as computers, printers, radios and telephones. Кроме того, Секция обслуживает телекоммуникационную инфраструктуру Миссии, в том числе центры хранения и обработки данных, телефонные коммутаторы, станции микроволновой и спутниковой связи, промежуточные усилители ОВЧ, коммутаторы и маршрутизаторы, а также компьютеры, принтеры, радио и телефоны.
Support and maintenance of 23 very small aperture terminal systems, 3 Internet protocol telephone clusters, 56 microwave links, 15 containerized modular data centres and 7 mobile deployable telecommunications systems Поддержка и обслуживание 23 наземных терминалов узкополосной связи, 3 станций Интернет-телефонии, 56 каналов СВЧ-связи, 15 модульных дата-центров контейнерного типа и 7 развертываемых мобильных телекоммуникационных систем
To make ICT widely accessible throughout the region, the division will encourage member countries to enhance ICT infrastructure, implement a regional telecommunications backbone and reduce the cost of access to broadband and mobile services. Для обеспечения широкого доступа к ИКТ в регионе в целом Отдел будет поощрять страны-члены к укреплению инфраструктуры в области ИКТ, созданию региональной телекоммуникационной магистрали и снижению стоимости доступа к широкополосной связи и мобильным услугам.
In effect, the results of the above-mentioned study had revealed that the use the enterprise data centres in Brindisi or Valencia as a secondary data centre for Headquarters would entail prohibitive telecommunications costs between North America and Europe. На практике результаты упомянутого выше исследования показали, что использование общеорганизационных центров хранения и обработки данных в Бриндизи или в Валенсии в качестве дублирующего центра хранения и обработки данных для Центральных учреждений может повлечь чрезмерные расходы на обеспечение связи между Северной Америкой и Европой.
In particular, it was pointed out that developments in electronic telecommunications pose new challenges and that the consequences of such developments impact every aspect of business, finance, and trade. Было, в частности, отмечено, что развитие электронных средств связи ведет к возникновению новых проблем, которые сказываются на всех аспектах предпринимательской деятельности, финансовых отношений и торговли.
In cooperation with the telecommunications provider Digicel and UN.GIFT, two pilot projects will be set up, in Haiti and Papua New Guinea. A toll-free hotline for victims of human trafficking will be established and training for Digicel staff will be conducted. В сотрудничестве с телекоммуникационным провайдером "Диджисел" и ГИБТЛ-ООН на Гаити и в Папуа-Новая Гвинея будет начато осуществление двух экспериментальных проектов, в рамках которых будет создана бесплатная прямая линия связи для жертв торговли людьми и организована учеба для сотрудников "Диджисел".
Such a strategy or plan is different from a policy on ICT or broadband or telecommunications in that it goes beyond policy foundations to identify specific tasks, activities, targets, responsibilities and time frames to achieve tangible results. Такая стратегия или план отличается от политики в области ИКТ, широкополосной связи или коммуникаций в том, что в них определяются не только основы политики, но и конкретные задачи, виды деятельности, цели, обязанности и сроки для достижения реальных результатов.
Policy leadership may be asserted by the relevant ministry of communications or ICT, by the national telecommunications regulatory authority, or by a specialized ICT agency through close coordination with and participation of other offices. Лидирующую роль в осуществлении политики может играть соответствующее министерство связи или министерство по вопросам ИКТ, национальная служба регулирования в области телекоммуникаций или специализированное агентство развития ИКТ при тесном сотрудничестве и активном участии других ведомств.
The participants made headway in identifying priorities for the new agenda, such as food security and the need for infrastructure for development, in particular for connectivity in the telecommunications, transport and energy sectors. Участники добились немалых успехов в определении приоритетов для новой программы, таких как продовольственная безопасность и необходимость создания инфраструктуры в целях развития, особенно систем связи в области телекоммуникации, транспорта и энергетики.