The Act seeks to ensure the technical ability of the MICC to interface with a communications facility such as telecommunications line or switch to enable the interception of any communication carried on at that facility. |
Этот закон устанавливает порядок использования технических средств, с тем чтобы Центр мониторинга и перехвата сообщений имел доступ к инженерной инфраструктуре связи, например линиям связи или коммуникационным устройствам, для перехвата передаваемых сообщений. |
31.8 The estimate of total resources required is $42,534,500, consisting of provisions for alteration and improvement ($23,305,300), of which $2,605,000 is associated with the proposed telecommunications system, and major maintenance ($19,229,200). |
31.8 Общий объем испрашиваемых ресурсов составляет 42534500 долл. США и включает ассигнования на перестройку и переоборудование (23305300 долл. США), из которых 2605000 долл. США предназначены для реализации предлагаемого проекта создания системы связи, и на капитальный ремонт (19229200 долл. США). |
(a) The proposed transfer of functions from the Department of Field Support to UNLB and the secondary active telecommunications facility at Valencia, with the corresponding post and non-post resources being reflected in the proposed budget of UNLB for 2012/13; |
а) предлагаемой передачей функций из Департамента полевой поддержки Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и дублирующему функциональному узлу связи в Валенсии, в связи с чем соответствующие ресурсы, связанные и не связанные с должностями, отражены в предлагаемом бюджете БСООН на 2012/13 год; |
Rapid telecommunications deployable systems (RDTS) container kit to support complex missions - reduced 44 line items in inventory, including RDTS van |
набор развертываемых систем оперативной связи в контейнерной упаковке для сложных миссий - сокращение на 44 предмета снабжения, включая автофургон для перевозки развертываемых систем оперативной связи |
Telecommunications Engineer (MINUSMA) |
Инженер по связи (МИНУСМА) |
From Geospatial Information and Telecommunications Technology |
Из Отдела геопространственной информации и технологий связи |
(b) Telecommunications Advancement Organization of Japan |
Ь) Организация развития связи Японии |
Digital European Cordless Telecommunications system |
Система цифровой европейской беспроводной связи |
Telecommunications and radio-navigation satellite services |
услуги в области спутниковой связи |
(e) A standard electronic telephone billing solution was developed and deployed to facilitate the recording, approval, certification and cost recovery process for all calls originated by United Nations telecommunications assets |
е) была разработана и внедрена стандартная модель электронного выставления счетов за услуги телефонной связи с целью облегчения процедур регистрации, утверждения, сертификации и возмещения расходов по всем телефонным звонкам, произведенным через средства телекоммуникационной связи Организации Объединенных Наций |
The Subcommittee took note of the growing use of communications satellite systems for telecommunications, television broadcasting, data networks, environmental data relay, mobile communications, disaster warning and relief, telemedicine and other communications functions. |
Подкомитет отметил неуклонное расширение использования систем спутниковой связи для решения задач в таких областях, как телекоммуникации, телевещание, сети данных, ретрансляция экологических данных, подвижная связь, предупреждение о стихийных бедствиях и оказание помощи в случае стихийных бедствий, телемедицина и выполнение других функций связи. |
Overall provision of military and civil emergency telecommunications services, made available by governments and NGOs, and hitherto coordinated by OCHA, is no longer under any entity's clear responsibility for humanitarian coordination. |
В целом предоставление по линии правительств и НПО услуг военного и гражданского компонентов по обеспечению связи в чрезвычайных ситуациях, которое до сих координировалось УКГВ, уже не входит |
Legislation of the Republic of Tajikistan in the field of telecommunications is based on the Constitution of the Republic of Tajikistan and consists of this Law, other legal acts of the Republic of Tajikistan and international legal acts recognized (accepted) by the Republic of Tajikistan. |
Законодательство Республики Таджикистан об электрической связи основывается на Конституции Республики Таджикистан и состоит из настоящего Закона, иных нормативно-правовых актов Республики Таджикистан и международно-правовых актов, признанных Республикой Таджикистан. |
Procedure of universal services provision by the public telecommunications operators and financing of the expenses for the execution of obligations concerning the universal services shall be defined by the Regulations on universal services approved by the Government of the Republic of Tajikistan. |
Порядок предоставления универсальных услуг операторами электрической связи общего пользования и финансирования затрат на выполнение обязательств в отношении универсальных услуг, определяется Положением об универсальных услугах, утверждаемом Правительством Республики Таджикистан. |
On May 12 - 15, 2009 NIIR FSUE took part in the 21st international exhibition "Sviaz-Expocomm-2009" of telecommunications equipment, management systems, as well as information technologies and communications services. |
в Центральном Академическом театре Российской армии состоялось торжественное собрание, посвященное 60 -летию ФГУП НИИР со дня его основания. ФГУП НИИР - институт высоких технологий в области связи и его юбилей являлся событием государственного масштаба. |
Preparedness efforts have included pre-positioning of emergency stocks in the country's departments, supported by the logistics cluster, and setting up a crisis communication system in the Civil Protection Directorate, supported by the emergency telecommunications cluster. |
Усилия по обеспечению готовности к такому развитию событий включали заблаговременное размещение в департаментах страны запасов на случай чрезвычайных ситуаций, осуществлявшееся при поддержке тематического блока материально-технического обеспечения, и создание кризисной коммуникационной системы в управлении по защите гражданского населения, проводившееся при поддержке тематического блока экстренной телекоммуникационной связи. |
(a) Telecommunications/network operations, which include the management of a centralized telecommunications hub, a Network Control Centre, videoconference bridging and support, e-mail and voice switching; |
а) работа телекоммуникационных средств/сетей, которая включает управление работой централизованного телекоммуникационного узла, Сетевого контрольного центра, выполнение функций видеомоста и вспомогательного средства видеоконференцсвязи и коммутаторное обслуживание электронной почтовой и речевой связи; |
Further development, introduction and familiarization with modern information and computer technology, digital and large-format telecommunications and the Internet, not only in schools, academic and vocational secondary education establishments and higher education institutions, but also in every family's life; |
дальнейшее развитие, внедрение и освоение не только в школах, лицеях, колледжах и вузах, но и в жизни каждой семьи современных информационных и компьютерных технологий, цифровых и широкоформатных телекоммуникационных средств связи, системы Интернета; |
(b) Integration of the scientific-technical, prototype-design and industrial testing infrastructure supporting space technology applications in the area of space communications, telecommunications, satellite navigation and air traffic control, remote sensing of Earth, exploration of outer space and space materials science; |
Ь) интеграция научно-технической, опытно-конструкторской и промышленно- испытательной базы использования космической техники и технологий в области космической связи, телекоммуникаций, спутниковой навигации и управления воздушным движением, дистанционного зондирования Земли, исследования космического пространства и космического материаловедения; |
Enhanced security of the voice telecommunications network in Bunia was completed; however, the deployment of Tetra trunking networks in Lubumbashi and Kisangani could not be achieved as the Tetra equipment earmarked for those locations was required for the deployment of the intervention brigade in North Kivu |
Завершение деятельности по повышению уровня безопасности телекоммуникационной сети голосовой связи в Буниа; однако не удалось внедрить сети транкинговой связи «Тетра» в Лубумбаши и Кисангани, поскольку предназначенное для этих мест оборудование сети «Тетра» потребовалось в связи с развертыванием бригады оперативного вмешательства в Северном Киву |
WFP was focal point for security telecommunications issues under the new United Nations policy on security risk management, minimum standards for operating safety and guidelines for determining acceptable risk, which had been developed by the United Nations Department of Safety and Security. |
ЗЗ. ВПП выполняла функции координатора связи по вопросам безопасности в соответствии с новой политикой Организации Объединенных Наций в отношении управления рисками в области безопасности, минимальными стандартами |
In 1947 he was appointed Secretary of State for Posts and Telecommunications in the Bavarian State Ministry of Transport. |
В 1947 году Шуберта назначили статс-секретарём почты и связи в баварском министерстве транспорта. |
Yevhen Halych studied in Poltava Institute of Military Telecommunications (now he is a lieutenant of reserve, engineer of telecommunication systems and networks). |
Учился в Полтавском военном институте связи (лейтенант запаса, инженер телекоммуникационных систем и сетей). |
On June 11, 2010, the National Telecommunications Commission of the Philippines announced that the country would adopt the ISDB standard. |
11 июня 2010 года Государственная комиссия по связи Филиппин издала указа о введении стандартов ISDB-T на территории государства. |
The ground-based receiver of the International Telecommunications Satellite Organization was established, working in the frequency range 5.9-6.4 GHz. |
Была построена наземная приемная станция Международной организации спутниковой связи, работающая в диапазоне частот 5,9-6,4 ГГц. |