Draft regulatory objectives have already been drafted for the telecommunications project. |
К настоящему времени подготовлен проект целей в области нормативного регулирования для проекта по телекоммуникациям. |
Four industries will receive extensive examination in the Conference: telecommunications; oil and gas pipelines; electricity; and railways. |
На Конференции пристальное внимание будет уделено четырем отраслям: телекоммуникациям; нефте- и газотрубопроводам; электроснабжению; и железным дорогам. |
Another requirement for attracting and achieving effective partnerships is access to telecommunications and the Internet. |
Другим необходимым условием привлечения участников и обеспечения эффективности партнерских отношений является доступ к телекоммуникациям и Интернету. |
The end result for organizations like the United Nations has been the possibility for high-speed digital telecommunications at commercially competitive rates. |
Конечный результат этого процесса для организаций, подобных Организации Объединенных Наций, заключается в возможности получения доступа к высокоскоростным цифровым телекоммуникациям по коммерчески конкурентоспособным ставкам. |
The telecommunications questionnaire was extensively revised in 2000, and the COINS database altered accordingly. |
В 2000 году был существенно переработан вопросник по телекоммуникациям и, соответственно, была изменена база данных COINS. |
In addition, two sector regulation commissions - on energy and telecommunications - had been established. |
Кроме того, были созданы две комиссии по вопросам секторального регулирования, а именно по энергетике и телекоммуникациям. |
Adjustments were needed in approaches to telecommunications, security and related infrastructure for electronic transactions, information and privacy, and contract enforcement. |
Необходимо скорректировать подходы к телекоммуникациям, вопросам безопасности и соответствующей инфраструктуре для электронных операций, информации и коммерческой тайне, а также к договорной дисциплине. |
SUPARCO is also extending cooperation to higher educational institutions by arranging specialized courses on satellite-based telecommunications and their applications on a regular basis. |
Кроме того, СУПАРКО на регулярной основе сотрудничает с высшими учебными заведениями посредством организации специализиро-ванных курсов по спутниковым телекоммуникациям и способам их практи-ческого применения. |
The WTO telecommunications agreement opens the way to a multilateral framework for freer trade, market opening and competition. |
Соглашение по телекоммуникациям в рамках ВТО открывает возможность для создания многосторонней основы для либерализации торговли, открытия рынка и конкуренции. |
He is a telecommunications engineer and a poet. He is also a well-known human rights defender. |
Будучи инженером по телекоммуникациям и поэтом, он также является известным правозащитником. |
During the reporting period, the emergency telecommunications cluster provided support to the humanitarian community in more than 20 countries. |
В отчетный период тематическая группа по телекоммуникациям в условиях чрезвычайных ситуаций оказывала поддержку гуманитарному сообществу в более чем 20 странах. |
Today we live in a world that is closely linked through telecommunications and the global economy. |
Сегодня мы живем в мире, в котором все мы тесно связаны между собой благодаря телекоммуникациям и глобальной экономике. |
The proposed post would accommodate a telecommunications technician to ensure the availability of the service and make the necessary arrangements for its use upon request. |
Для обеспечения наличия этой услуги и возможности ею воспользоваться при поступлении соответствующей просьбы предлагается создать должность техника по телекоммуникациям. |
Open access to international telecommunications is critical for efficient trade, and therefore Governments should: |
Открытый доступ к международным телекоммуникациям имеет решающее значение для обеспечения эффективности торговли, и ввиду этого правительствам следует: |
The negotiating groups on basic telecommunications and maritime transport have briefly touched upon the issue of subsidies as these are two sectors in which subsidies play an important role. |
Проблема субсидий отчасти затрагивалась на совещаниях переговорных групп по базовым телекоммуникациям и морским перевозкам, поскольку в этих двух секторах субсидии играют немаловажную роль. |
Table 6 Selected telecommunications indicators, 2000, 2006 and 2007 |
Отдельные показатели по телекоммуникациям, 2000, 2006 и 2007 годы |
Thanks to telecommunications, some retail banking services can be provided now both domestically and abroad without the actual commercial presence of bankers. |
Благодаря телекоммуникациям некоторые розничные банковские услуги могут теперь оказываться как внутри страны, так и за рубежом без обязательного фактического коммерческого присутствия банкиров. |
The implementation of the Uruguay Round agreements was largely on track, with landmark agreements recently being concluded in WTO on trade and information technology, basic telecommunications and financial services. |
В значительной мере уже отработан процесс осуществления соглашений Уругвайского раунда, и недавно в рамках ВТО были заключены важнейшие соглашения по торговле и информационной технологии, основным телекоммуникациям и финансовым услугам. |
Considering telecommunications as an infrastructure service allowing the emergence of trade-supporting services, -which in turn will enable trade in goods and services- has important policy consequences. |
Отношение к телекоммуникациям как к инфраструктурным услугам, способствующим появлению вспомогательных торговых услуг, которые в свою очередь способствуют торговле товарами и услугами, сопряжено с важными стратегическими последствиями. |
In November 2010, the IASC Principals decided to assign global leadership of the emergency telecommunications cluster to WFP. |
В ноябре 2010 года руководители МПК решили поручить ВПП общее руководство тематическим блоком по телекоммуникациям в условиях чрезвычайных ситуаций. |
Other measures to safeguard the access to telecommunications include: |
Другие меры по обеспечению доступа к телекоммуникациям состоят в следующем: |
Together with WFP and a non-governmental organization, the Partnership works to improve access to life-saving technology and telecommunications in areas affected by natural disasters, conflicts and famines. |
Совместно с ВПП и неправительственной организацией партнерство добивается расширения доступа к спасающим жизнь технологиям и телекоммуникациям в районах, затронутых стихийными бедствиями, конфликтами и голодом. |
In this area Fiji has also embarked on its own initiative for accessibility to and improvement in, telecommunications and information technology. |
В этой области Фиджи также приступила к реализации собственной инициативы по обеспечению доступа к телекоммуникациям и информационным технологиям и их усовершенствованию. |
(a) An additional workshop on telecommunications is to be held to finalize discussions on modalities to facilitate cross-border communication; |
а) для завершения дискуссий о способах облегчения трансграничной связи следует провести дополнительный семинар-практикум по телекоммуникациям; |
The relationship between security concerns of the receiving State and the relief efforts of assisting States and relief organizations is particularly poignant with respect to telecommunications. |
Вопрос о том, как заинтересованность принимающего государства в поддержании безопасности соотносится с усилиями помогающих государств и организаций, особенно остро стоит применительно к телекоммуникациям. |