Английский - русский
Перевод слова Telecommunications

Перевод telecommunications с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Телекоммуникаций (примеров 1075)
Inadequate infrastructure, telecommunications and transportation services, in particular, are well-known obstacles to the development of both manufacturing and services themselves. Неадекватность инфраструктуры, в частности телекоммуникаций и транспортных служб, является признанным препятствием на пути развития как производства, так и самих услуг.
This note focuses on physical infrastructure, consisting of electricity, telecommunications, water and sewage, airports, roads, railways and seaports. В настоящей записке главное внимание уделяется физической инфраструктуре, которая состоит из сетей энергоснабжения, телекоммуникаций, водоснабжения и канализационных систем, аэропортов, автомобильных дорог, железных дорог и морских портов.
These activities represent a suspension of the sovereign right of a State to apply legislation in the field of telecommunications and postal traffic by the competent authorities within the procedures prescribed. Эти действия представляют собой приостановление суверенного права государства на применение компетентными органами законодательства в области телекоммуникаций и почтовой связи в соответствии с предписанными процедурами.
Specifically, members of the Special Interest Group for SAP Enterprise Resources Planning and the Inter-Agency Telecommunications Advisory Group are sharing experiences and best practices, as reported at the HLCM meeting of 7-8 October 2002. Говоря более конкретно, члены Специальной группы по программам структурной перестройки систем планирования общеорганизационных ресурсов и Межучрежденческой консультативной группы по вопросам телекоммуникаций обмениваются опытом и передовой практикой, о чем сообщалось в ходе совещания КВУУ, состоявшегося 7 и 8 октября 2002 года.
Decision-makers must recognize that maps and geospatial data were as much a part of a nation's infrastructure as transportation networks, health care, education, telecommunications and water supply. Лица, ответственные за принятие решений, должны признать, что карты и геопространственные данные являются в такой же степени составной частью инфраструктуры государства, как и транспортные сети, системы здравоохранения, образования, телекоммуникаций и водоснабжения.
Больше примеров...
Связи (примеров 1581)
On October 1, 2007 has about 32 thousand subscribers in the region and a license to provide telecommunications services GSM-1800. «Телеком Евразия» была создана 2 июня 1999 года и на 1 октября 2007 года имела около 32 тыс. абонентов в регионе и лицензию на оказание услуг связи стандарта GSM-1800.
31.17 A one-time provision of $711,600 is being requested in connection with the proposed satellite backbone network of the global telecommunications system. 31.17 Испрашиваемые единовременные ассигнования в размере 711600 долл. США связаны с предлагаемым созданием глобальной системы спутниковой связи.
The earthquake damaged Haiti's only submarine telecommunications cable and rendered unusable the public telephone system, while the services of two of the largest cellular telephone providers were disrupted. В результате землетрясения был поврежден единственный протянутый на Гаити кабель подводной телесвязи и была выведена из строя государственная система телефонной связи, в то время как услуги, обеспечиваемые двумя крупнейшими компаниями сотовой телефонной связи, были прерваны.
Many UNICEF offices are located in countries where the telecommunications and basic power infrastructure are weak, requiring an uninterrupted power supply and generators to protect the equipment and guarantee operations. Многие отделения ЮНИСЕФ расположены в странах с низким уровнем развития средств связи и базовой инфраструктуры энергоснабжения, что требует обеспечения бесперебойного энергоснабжения и электрогенераторов для защиты оборудования и обеспечения гарантированного осуществления операций.
Following a mission to assess the priority needs of the Ministry of Planning and Telecommunications, ITU formulated a technical assistance programme for 1996-1997. После проведения миссии по оценке приоритетных потребностей министерства планирования и связи МСЭ разработал программу технической помощи на 1996-1997 годы.
Больше примеров...
Телекоммуникационных (примеров 630)
The ITU Radiocommunication Sector also established security principles for international mobile telecommunications networks. Кроме того, Сектор радиосвязи МСЭ разработал принципы безопасности функционирования международных мобильных телекоммуникационных сетей.
Intergovernmental meeting on emergency telecommunications (Tampere, Finland, June 1998) Межправительственное совещание по вопросам использования телекоммуникационных ресурсов в чрезвычайных ситуациях (Тампере, Финляндия, июнь 1998 года)
The telecommunications community is confident that no major disruption to telecommunications will occur as a result of the year 2000 issue. Телекоммуникационное сообщество уверено, что в результате проблемы 2000 года никаких серьезных сбоев в функционировании телекоммуникационных сетей не произойдет.
The Government characterized the Bill (now an Act) as a measure to "clarify" the nature and extent of obligations that can be imposed on telecommunications and Internet service providers based in the United Kingdom. Правительство охарактеризовало этот Законопроект (теперь уже Закон) как меру для «разъяснения» характера и объема обязательств, которые могут налагаться на расположенных в Соединенном Королевстве провайдеров телекоммуникационных услуг и интернета.
As provided in the International Telecommunications Regulations, such rates are typically stated in Gold francs and SDRs. Как указывается в Международных телекоммуникационных правилах, эти ставки, как правило, устанавливаются в золотых франках или СПЗ85.
Больше примеров...
Электросвязи (примеров 505)
The most common sector regulators in the world are in the banking, telecommunications, airlines and energy sectors. Наиболее распространенные в мире органы отраслевого регулирования действуют в банковском деле, электросвязи, авиаперевозках и энергетике.
Similarly, ITU promoted major telecom projects: the Pan-African Telecommunications Network PANAFTEL and Regional African Satellite Communication System (RASCOM) networks in Africa. Аналогичным образом, МСЭ способствовал осуществлению крупных проектов телесвязи: сетей Панафриканской системы электросвязи «ПАНАФТЕЛ» и Региональной африканской системы спутниковой связи (РАСКОМ) в Африке.
Created on April 1, 1993, as part of the national telecommunications restructuring, Moldtelecom was a state company. Компания «Молдтелеком» была основана 1 апреля 1993 года как государственное предприятие в результате реструктурирования сектора электросвязи Молдавии.
The conclusion drawn from these annexes is that a fully commercial network would not be cost-effective for the United Nations and that significant savings could be derived from the operation of a private telecommunications network. На основе приведенных в этих приложениях данных можно сделать вывод о том, что полностью коммерческая сеть не была бы эффективной с точки зрения затрат для Организации Объединенных Наций и что существенную экономию средств можно было бы получить за счет использования частной сети электросвязи.
Resolution 36 of the Plenipotentiary Conference of the International Telecommunications Union, Minneapolis, United States of America, 12 October-6 November 1998. Международный союз электросвязи (МСЭ), резолюция 36 Полномочной конференции, Миннеаполис, Соединенные Штаты Америки, 12 октября - 6 ноября 1998 года [существует текст на рус. языке].
Больше примеров...
Телекоммуникационной (примеров 400)
The competing demands for use of the nation's telecommunications infrastructure need to be well managed to mitigate the risk of a telecommunications 'meltdown'. Для того чтобы свести к минимуму риск отказа телекоммуникационных сетей из-за перегрузки, необходимо надлежащим образом регулировать конкурирующий спрос на услуги национальной телекоммуникационной инфраструктуры.
Bulgaria has several private international providers that have established networks across the country, as well as the national ATM data network developed by the Bulgarian Telecommunications Company. В Болгарии действуют несколько частных международных поставщиков сетевых услуг, создавших сети на всей территории страны, а также там функционирует созданная Болгарской телекоммуникационной компанией национальная сеть передачи данных в асинхронном режиме.
The proliferation of privately owned Internet cafes came as a surprise to many and provided access options for those enterprises/individuals not having their own computers and telecommunications access. Широкое распространение частных Интернет-кафе стало для многих неожиданностью и позволило получить доступ к сети компаниям/отдельным лицам, не обладающим собственной компьютерной и телекоммуникационной базой.
Courses in astronomy and astrophysics are conducted at the University of Malaya and the National University of Malaysia, which also offers courses at the postgraduate level and specialized undergraduate and postgraduate courses in telecommunications engineering. При Государственном университете Малайзии и Малайзийском университете организованы курсы по астрономии и астрофизике; в первом из них организованы также курсы для выпускников вузов, а также специализированные курсы для студентов и аспирантов по телекоммуникационной технике.
Dr C. E. Wynn-Williams from the Telecommunications Research Establishment at Malvern produced the high-speed electronic valve and relay counters. Доктор К. Э. Уинн-Уильямс от Телекоммуникационной Научно-исследовательской организации в Малверне произвел быстродействующие электронные прилавки клапана и реле.
Больше примеров...
Телекоммуникационные (примеров 239)
With regard to the enhancement of corporate social responsibility, he asked how Internet service providers and other telecommunications companies, the financial sector and the travel and tourism industries could participate more effectively in prevention strategies. Относительно усиления коллективной социальной ответственности он спрашивает, каким образом поставщики интернет-услуг и другие телекоммуникационные компании, финансовый сектор и сектора, связанные с организацией поездок и туризмом, могли бы эффективнее участвовать в реализации стратегий в области профилактики.
In terms of challenges, Mr. Nissim emphasized that telecommunications companies had many personnel on the ground in various countries and that their safety and security was an absolute priority, as recognized in the fifth guiding principle. Что касается проблем, то г-н Ниссим подчеркнул, что в различных странах телекоммуникационные компании имеют на местах многочисленный персонал, безопасность которого имеет абсолютный приоритет, как это признается в пятом руководящем принципе.
The existence of an adequate national and regional infrastructure (transportation and storage facilities, power and water supply, irrigation systems and telecommunications) is quite often a determining factor in fostering commodity sector linkages. Наличие надлежащей национальной и региональной инфраструктуры (системы транспортировки и хранения, энерго- и водоснабжение, ирригационные и телекоммуникационные системы) довольно часто является одним из определяющих факторов в деле укрепления связей сырьевого сектора с другими секторами экономики.
Moreover, efficient telecommunications services are a necessary condition for facilitating the liberalization and trade of a wide range of other services, including information and technologies, and in particular in promoting and making possible the international outsourcing of services, which is experiencing rapid growth. Кроме того, эффективные телекоммуникационные услуги являются необходимой предпосылкой либерализации и расширения торговли широким диапазоном прочих услуг, включая информацию и технологии, и в частности стимулирования и создания условий для передачи услуг на внешний подряд, практика которого переживает бурный рост.
According to paragraph 16 of Part I of Article 32 of the «On Telecommunications» ukrainian law, telecommunications services are offered as depersonalized and cannot be deciphered after personal request. Обратите внимание! Согласно пункту 16 части 1 статьи 32 Закона Украины «О телекоммуникации», телекоммуникационные услуги, которые предоставляются обезличено (анонимно), расшифровке не подлежат.
Больше примеров...
Связь (примеров 260)
It only goes to show how globalized telecommunications can span the digital divide. Его трансляция является еще одним подтверждением того, как глобальная телекоммуникационная связь может устранить «цифровой разрыв».
Its services include a wide range of telecommunications products, mobile air-ground communications, and airport services. При этом предлагается широкий ассортимент телекоммуникационных услуг, мобильная связь "воздух-земля" и услуги аэропортов.
Satellites could provide communications services independently of the local telecommunications infrastructure, making them ideally suited for disaster emergency and relief work. Спутники способны обеспечивать связь независимо от местной инфраструктуры связи, что делает их идеально приспособленными для использования в чрезвычайных ситуациях, а также в работе по устранению последствий стихийных бедствий.
It performs, in coordination with the people of Kosovo, all the basic administrative functions, such as banking, customs, health services, education, post and telecommunications, and will organize elections. Она выполняет и координирует с жителями Косово все основные административные функции, такие, как банковские операции, таможенный контроль, медицинское обслуживание, образование, почта и связь, и со временем организует выборы.
This process of deregulation, although slow to a certain extent, has still achieved a reasonable degree of success in a number of services such as sea, land and air transport, telecommunications, utilities, and other such areas previously outside the ambit of competition regulations. Этот процесс дерегулирования, хотя и осуществляющийся относительно медленно, принес тем не менее достаточно успешные результаты в ряде таких секторов, как морские, наземные и воздушные перевозки, связь, коммунальные услуги и другие секторы, на которые ранее не распространялись нормативные положения, касающиеся конкуренции.
Больше примеров...
Телекоммуникациям (примеров 121)
During the reporting period, the emergency telecommunications cluster provided support to the humanitarian community in more than 20 countries. В отчетный период тематическая группа по телекоммуникациям в условиях чрезвычайных ситуаций оказывала поддержку гуманитарному сообществу в более чем 20 странах.
The report is timely because it coincides with the conclusion of the negotiations conducted in the World Trade Organization by the Group on Basic Telecommunications. Доклад является очень своевременным, поскольку его выход совпал с завершением переговоров в рамках Группы по основным телекоммуникациям Всемирной торговой организации.
C. Annex on Telecommunications 61 - 63 С. Приложение по телекоммуникациям 61 - 63
At the University of "Ss. Cyril and Methodius" in Skopje, the Faculty of Electrical Engineering organizes undergraduate and postgraduate studies in Informatics and Computer Technologies, Telecommunications and Automatics. В университете Св. Кирилла и Мефодия в Скопье на факультете электротехники для студентов и аспирантов организованы курсы по информатике и компьютерным технологиям, телекоммуникациям и автоматике.
Medical Officer, Information Technology Officer, Information Systems Assistant, Nurse, Telecommunications Operator, Telecommunications Technician Медицинский сотрудник, сотрудник по информационным технологиям, помощник по информационным системам, младший медицинский сотрудник, оператор телекоммуникационных систем, техник по телекоммуникациям
Больше примеров...
Телекоммуникационного (примеров 139)
A similar effect has occurred in the resources for purchase of information and telecommunications equipment. Точно так же сокращение ресурсов по регулярному бюджету отразилось на закупке информационно - телекоммуникационного оборудования.
The establishment and commissioning of the multi-site telecommunications hub hosted in Brindisi and Valencia will be completed in the 2011/12 financial year. Создание и введение в эксплуатацию многостанционного телекоммуникационного узла в Бриндизи и Валенсии будет завершено в 2011/12 финансовом году.
The development of a policy proposal for the reform of Bermuda's telecommunications regulatory environment continued during 2007. В течение 2007 года продолжалась разработка концепции реформы законодательной базы Бермудских островов, регулирующей условия развития телекоммуникационного сектора.
The incumbent of this post would head the Telecommunications Services Unit with responsibility for planning and directing major telecommunications projects, ensuring effective coordination with other United Nations agencies, liaising with external service providers and proposing appropriate connectivity solutions. Сотрудник на этой должности возглавит Группу телекоммуникационного обслуживания и будет выполнять следующие функции: планирование основных телекоммуникационных проектов и руководство их осуществлением, обеспечение эффективной координации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, поддержание связи с внешними поставщиками услуг и предложение соответствующих вариантов подключения.
According to classified documents provided by Edward Snowden, the National Security Agency (NSA) has also infiltrated the servers in the headquarters of Huawei, China's largest telecommunications company and the largest telecommunications equipment maker in the world. Согласно секретным документам, опубликованным Сноуденом, АНБ также проникло в сервера штаб-квартиры компании Huawei, крупнейшей телекоммуникационной компании Китая и крупнейшего производителя телекоммуникационного оборудования в мире.
Больше примеров...
Телекоммуникационным (примеров 128)
The same applies to telecommunications services. То же относится и к телекоммуникационным услугам.
Incorporating 8,000 rural localities into the country's telecommunications system; ∙ подключение 8 тыс. сельских населенных пунктов страны к телекоммуникационным системам;
It is a stated priority to design and implement specific rules to facilitate equitable access to public telecommunications services, with preference given to disadvantaged groups. Об этом свидетельствует заявленный правительством приоритет: «Разработать и принять конкретные нормативные правила, обеспечивающие равный доступ к государственным телекоммуникационным услугам, с уделением особого внимания потребностям малоимущих слоев населения».
He noted, however, that when Governments asked telecommunications companies to retain the information collected for longer periods of time, or to provide access, the information could be misused. Вместе с тем он отметил, что в тех случаях, когда государства предлагают телекоммуникационным компаниям сохранять собираемую информацию на протяжении более длительных периодов времени или предоставлять доступ, возможны нарушения правил обращения с информацией.
In accordance with the Ministerial Decision on Negotiations on Basic Telecommunications a negotiating group on this subsector has been established. В соответствии с Решением министров о переговорах по базовым телекоммуникационным услугам создана переговорная группа по данному подсектору.
Больше примеров...
Телекоммуникационная (примеров 105)
A modern automated telecommunications data system was established to replace the outdated federal data bank. Создана современная автоматизированная телекоммуникационная система данных, которая предназначена для замены устаревшего федерального банка данных.
It also has opened, or is in the process of opening, the financial services, telecommunications, and power generation and retailing sectors up to foreign service providers and greater competition. Открыты или находятся в процессе открытия финансовые сервисы, телекоммуникационная инфраструктура, электростанции и точки розничной торговли для содействия иностранным поставщикам услуг.
The state-owned telecommunications company, Uztelecom, has used loans from the Japanese government and the China Development Bank to improve mainline services. Государственная телекоммуникационная компания АК Узбектелеком для улучшения магистральных услуг использовала кредиты от японского правительства и Банка развития Китая.
The original station was built by "Grnlands Televæsen" for the United States during the period of 1952 to 1956 as a weather and telecommunications site with a runway, International Civil Aviation Organization code BGMI. Станция сооружалась компанией «Grnlands Televæsen» по заказу американской стороны с 1952 по 1956 гг., как телекоммуникационная и метеорологическая станция, с собственной ВПП.
Despite of that other economical industries demonstrate some growth and profits slowdown, on the contrary, telecommunications sphere increases its turnover, especially in the Internet industry. Несмотря на то, что в других сферах экономики наблюдается замедление темпов роста и снижение доходов, телекоммуникационная сфера наоборот увеличивает свои обороты, особенно в области предоставления услуг интернет.
Больше примеров...
Телесвязи (примеров 125)
The multi-purpose satellite will be used for telecommunications, weather forecasting, search and rescue and educational programmes. Этот многоцелевой спутник будет использоваться для телесвязи, метеорологических прогнозов, поисковых и спасательных работ и образовательных программ.
The cooperation agreement with Canada, which has allowed that country to participate in several of the Agency's Earth observation and telecommunications programmes, is to be renewed in 1995. Соглашение о сотрудничестве с Канадой, которое позволило этой стране участвовать в различных наблюдениях Агентства за Землей и программах телесвязи, будет продлено в 1995 году.
Independent bodies such as the Lesotho Telecommunications Authority, the Media Institute of Lesotho and others regulated media issues. Вопросы, касающиеся средств массовой информации, регулируются такими независимыми органами, как Орган Лесото по телесвязи, Институт средств массовой информации Лесото и другие.
In the Democratic Republic of the Congo, UNICEF provided the lead for emergency response in water and sanitation, education, nutrition, non-food items, emergency shelter and emergency telecommunications. В Демократической Республике Конго ЮНИСЕФ руководил осуществлением экстренных мер реагирования в вопросах водоснабжения и санитарии, образования, питания, обеспечения непродовольственными товарами, организации убежищ в случаях бедствий и в вопросах обеспечения телесвязи в чрезвычайной обстановке.
According to the American Samoa TeleCommunications Authority, American Samoa may become part of the United States domestic calling zone, and calls from the Territory to North America will be considered domestic and not international calls. Согласно управлению телесвязи Американского Самоа, территория может войти в зону местной связи Соединенных Штатов, в результате чего звонки из Американского Самоа в Северную Америку будут считаться внутренними, а не международными.
Больше примеров...
Телекоммуникациях (примеров 75)
In telecommunications, parallel transmission is the simultaneous transmission of the signal elements of a character or other entity of data. Параллельной передачей в телекоммуникациях называется одновременная передача элементов сигнала одного символа или другого объекта данных.
This programme is being executed in two five-year phases, involves all the departmental capitals and is designed to meet their needs for water, electricity, sanitation, health, social housing and telecommunications services. Эта программа, которая будет осуществляться в два этапа, каждый продолжительностью в пять лет, касается всех главных городов департаментов и нацелена на удовлетворение их потребностей в водоснабжении, электроэнергии, санитарии, услугах здравоохранения, социальном жилье и телекоммуникациях.
Other provisions address the issue of telecommunications and security more indirectly, by aiming to facilitate the use in disasters of amateur networks which may not otherwise be authorized because of security concerns. В других положениях вопрос о телекоммуникациях и безопасности разбирается более опосредованно: в них ставится цель облегчить пользование при бедствиях любительскими сетями, которыми в обычной ситуации пользоваться не разрешили бы из-за соображений безопасности.
In Indonesia, for example, the Psychotropic Law, Narcotics Law, Electronic Information and Transaction Law, Telecommunications Law and the Corruption Law all contain communications surveillance components. В Индонезии, например, законы о психотропных веществах, наркотиках, электронной информации и транзакциях, телекоммуникациях и коррупции содержат компоненты, относящиеся к отслеживанию сообщений.
At the international level, Morocco had acceded to the Basic Telecommunications Agreement of the World Trade Organization (WTO) and accepted the Fourth Protocol relating to basic telecommunications liberalization. На международном уровне Марокко присоединилось к Базовому соглашению Всемирной торговой организации (ВТО) о телекоммуникациях и приняло Четвертый протокол, касающийся либерализации основных телекоммуникационных услуг.
Больше примеров...
Электросвязь (примеров 49)
At the end of subparagraph (b), add", business information for trade, trade facilitation and telecommunications". В конце подпункта Ь добавить слова", деловая информация для торговли, упрощение торговых процедур и электросвязь".
UNCTAD has identified steps to improve conference services, documentation and publications, enhance internal communication, rationalize travel, reduce the cost of telecommunications, enhance data management and make full use of information technology. ЮНКТАД определила меры по совершенствованию конференционного обслуживания, документации и публикаций, усилению внутреннего взаимодействия, рационализации поездок, сокращению расходов на электросвязь, улучшению управления данными и всестороннему использованию информационной технологии.
Post, telegraph and telecommunications Почта, телеграф и электросвязь
These include such basic-infrastructure sectors as posts and telecommunications. Среди приватизированных секторов такие важные инфраструктурные секторы, как почтовые услуги и электросвязь.
The service is responsible for the provision of overall computing, office automation, software/systems design, development and implementation, hardware support, telecommunications, infrastructure and conference room support. Служба отвечает за обеспечение комплексной компьютеризации, автоматизации делопроизводства, за разработку, развитие и внедрение программного обеспечения/систем, аппаратную поддержку, электросвязь, инфраструктуру и обеспечение работы зала заседаний.
Больше примеров...
Телекоммуникация (примеров 22)
The theme of a seminar should respond to the theme of the Festival (computer science, computer engineering and telecommunications etc). Тема семинара должна соответствовать тематике фестиваля (компьютерные науки, компьютерная инженерия, телекоммуникация).
It was noted that the activities in space technology served as an important tool for developing countries in the areas of remote sensing, telecommunications and meteorology. Было отмечено, что связанные с космической техникой мероприятия служат для развивающихся стран важным инструментом в таких областях, как дистанционное зондирование, телекоммуникация и метеорология.
The United Nations system has also been active for decades in establishing, improving and developing basic technical and technological organizations in developing countries in such areas as civil aviation, meteorology, telecommunications and nutrition. На протяжении ряда десятилетий система Организации Объединенных Наций также прилагала активные усилия по созданию, повышению эффективности и укреплению в развивающихся странах основных технических и технологических организаций, занимающихся деятельностью в таких областях, как гражданская авиация, метеорология, телекоммуникация и питание.
Rapid development of the space information technology lately deprived the limited groups of specialists of the privilege to control telecommunications, navigation and remote sensing of the Earth from space, which took a giant step into our day-to-day life. Стремительное развитие космических информационных технологий в последние годы способствовало тому, что телекоммуникация, навигация, съемка Земли из космоса перестали быть привилегией узкого круга избранных, но широко шагнули в повседневную жизнь.
Within the next 10 years, depending on the development of some promising market segments (such as real estate, utilities, legal services, insurance, precision farming and telecommunications), the market is expected to grow by a factor of three to five. Ожидается, что в течение предстоящих 10 лет, в зависимости от темпов развития наиболее перспективных сегментов этого рынка (например, недвижимость, коммунальные услуги, юридические услуги, страхование, точная агротехника, телекоммуникация), объем этого рынка увеличится в три-пять раз.
Больше примеров...
Телесвязь (примеров 12)
Water supply and sanitation fall into the economic infrastructure category under public utilities, which also includes telecommunications and energy. Водоснабжение и санитарные услуги относятся к категории экономической инфраструктуры под общим названием коммунальные услуги, которая также включает в себя телесвязь и энергетику.
The appeal covered the following sectors: health, water and sanitation, shelter, food security, education, coordination/management, and emergency telecommunications. Призыв охватывал следующие сектора: здравоохранение, водоснабжение и санитарию, жилье, продовольственную безопасность, образование, координацию/управление и чрезвычайную телесвязь.
Sinosat with Aerospatiale - telecommunications (for China); "Синосат" с компанией "Аэроспасьяль" - телесвязь (для Китая);
But in today's world, telecommunications is a necessity. Однако в современном мире телесвязь - это необходимость.
In 1992 the Ministry of Commerce commissioned a report entitled "Telecommunications and privacy issues" which identified a lack of protection under present law against both intentional and unintentional interception of cellular communications. В 1992 году министерство торговли подготовило доклад, озаглавленный "Телесвязь и вопросы невмешательства в личную жизнь", в котором указывалось на отсутствие защиты в рамках существующего законодательства от перехвата как внутренних, так и международных сообщений, посланных с помощью сотовой связи.
Больше примеров...