Английский - русский
Перевод слова Telecommunications

Перевод telecommunications с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Телекоммуникаций (примеров 1075)
The major missions of the Academy consist of creating intellectual public infrastructure in the telecommunications sphere, encouraging innovative development of infocommunications and constructing a global information society. Основными задачами Академии является создание интеллектуальной публичной инфраструктуры в области телекоммуникаций, поощрения новаторских разработок в области инфокоммуникаций и создания глобального информационного общества.
State-owned enterprises in telecommunications in Viet Nam Государственные предприятия в секторе телекоммуникаций во Вьетнаме
Vehicle owners and manufacturers, producers and users of information (including print and broadcast media) and telecommunications operators and service providers must ensure service provision and product manufacture that take into account the needs of persons with disabilities. Владельцы и производители транспортных средств, производители и заказчики информации (печатные средства массовой информации, телерадиоорганизации и т.д.), операторы и провайдеры телекоммуникаций должны обеспечивать оказание услуг и производство продукта с учетом потребностей инвалидов.
The Sultanate's Telecommunications Authority is not responsible for providing information to subscribers but only supplies the networks and technologies that facilitate access to information systems. Управление телекоммуникаций Султаната не отвечает за предоставление информации подписчикам, а занимается только обеспечением сетей и технологий, облегчающих доступ к информационным системам.
A Nigerian company based in the United States, was currently planning and undertaking an ambitious project called the African Telecommunications, Applications, Manufacturing, Research and Development Project. Частная нигерийская компания, штаб-квартира которой находится в Соединенных Штатах Америки, осуществляет в настоящее время планирование и разработку перспективного проекта, именуемого Африканским проектом научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок в области телекоммуникаций, применения и производства космической техники.
Больше примеров...
Связи (примеров 1581)
Humanitarian organizations are major users of mobile satellite telecommunications equipment. Организации, занимающиеся вопросами оказания гуманитарной помощи, являются крупными пользователями мобильного оборудования спутниковой связи.
While promoting commercialization in the field of satellite telecommunications and broadcasting, it is also necessary to ensure that the international policy framework and regulations should ensure equal opportunity and access for all and take into account the interests of countries with different levels of development. Наряду с принятием мер по содействию коммерциализации спутниковой связи и спутникового вещания необходимо также принять меры к тому, чтобы в международных директивных документах и соответствующих правовых нормах обеспечивались равные возможности и доступ для всех заинтересованных сторон и учитывались интересы стран, находящихся на разных уровнях развития.
Governments can promote the use of IT in two relatively non-expensive ways: eliminate the barriers to IT use by lowering taxes, tariffs and other trade barriers on computer imports and by encouraging competition in telecommunications, and Governments should become sophisticated IT users themselves. Правительства могут содействовать использованию ИТ двумя относительно недорогостоящими способами: посредством устранения барьеров на пути использования ИТ путем снижения налогов, тарифов и устранения других торговых ограничений, мешающих импорту компьютеров, и стимулирования конкурентной борьбы в секторе связи и сами правительства должны стать опытными пользователями ИТ.
In addition, lower air time charges for RBGAN/BGAN satellite terminals than budgeted and reduced costs for maintaining connectivity for locally leased circuits with commercial telecommunications companies also resulted in reduced requirements for commercial communications. Кроме того, сокращение объема платежей за фактическое пользование спутниковой связью системы РБГАН/БГАН по сравнению с предусмотренным в бюджете и расходов на бесперебойное подключение арендуемых на местах линий связи к сетям коммерческих телекоммуникационных компаний также привело к уменьшению потребностей в коммерческой связи.
Ericsson demonstrated that telecommunications were an essential part of communities and that when they were affected by disasters, the private sector played an essential role in supporting operators by conducting immediate assessments of infrastructure and mobilizing personnel and specialized equipment. Фирма «Эрикссон» продемонстрировала важность средств телекоммуникации для общин, указав на то, что в критических ситуациях в случае нарушения связи особое значение приобретают инициативы частного сектора, например в том, что касается проверки состояния инфраструктуры, мобилизации персонала и предоставления специального оборудования.
Больше примеров...
Телекоммуникационных (примеров 630)
Network infrastructure providers, which are permitted to supply all types of telecommunications services, must be State-owned. Провайдеры сетевой инфраструктуры, которым разрешено предоставлять все виды телекоммуникационных услуг, должны находиться в собственности государства.
The world in which we live is witnessing an unprecedented increase in the use of information and telecommunications technologies, which unfortunately has made it possible to use them for hostile purposes in order to carry out the aggressive policies that some States have adopted towards other States. В современном мире наблюдается беспрецедентный рост использования информационных и телекоммуникационных технологий, который, к сожалению, сделал возможным их использование во враждебных целях для проведения одними государствами агрессивной политики в отношении других государств.
The Government has recently formulated policies that ensure that in areas where teledensity is less than 5 per cent we are able to license small, medium and micro-enterprises to provide telecommunications services. Недавно правительств разработало политику, которая обеспечивает, чтобы в районах, где обеспеченности телевизорами составляет менее 5 процентов, мы могли выдавать лицензии малым, средним и микропредприятиям на оказание телекоммуникационных услуг.
Telecommunications interception is permissible when there is reason to suspect that a person has committed or is preparing to commit an offence referred to in Chapter 34a of the Penal Code. Перехват сообщений в телекоммуникационных сетях допускается при наличии оснований подозревать то или иное лицо в совершении или подготовке к совершению преступления, предусмотренного в главе 34(а) Уголовного кодекса.
According to Act No. 151/2000 Col., on Telecommunications the security bodies of the state are entitled to request from the telecommunication operators data recorded during the operation of the service in question and the authority to connect equipment for eavesdropping and the recording of telecommunication services. В соответствии с Законом Nº 151/2000 о телекоммуникациях органы безопасности государства имеют право запрашивать у операторов телекоммуникационных систем данные, полученные в ходе работы этой службы, и получать разрешение на установку оборудования для прослушивания и записи телекоммуникационных передач.
Больше примеров...
Электросвязи (примеров 505)
Urgent telecommunications needs were first met by satellite-based means, while 25,000 persons were mobilized to restore the telecommunications facilities that had been seriously damaged. Срочные потребности в электросвязи удовлетворялись в первую очередь посредством спутниковой связи, в то время как 25000 человек были мобилизованы для восстановления средств связи, которые были серьезно повреждены.
This can include use of information technology to organize and execute attacks against networks, computer systems and telecommunications infrastructures, or for exchanging information or making threats electronically. Может включать использование информационных технологий для организации и приведения в исполнение атак против телекоммуникационных сетей, информационных систем и коммуникационной инфраструктуры, либо обмен информацией, а также угрозы с использованием средств электросвязи.
The International Telecommunication Union's (ITU) cooperation with SADC is undertaken through the Southern Africa Transport and Communication Commission (SATCC), which is a specialized branch on telecommunications activities. Сотрудничество Международного союза электросвязи (МСЭ) с Сообществом по вопросам развития стран юга Африки (САДК) осуществляется через Комиссию по транспорту и связи в южной части Африки (КТСЮЧА), которая является специализированным органом, занимающимся вопросами электросвязи.
Technical cooperation activities were undertaken in cooperation with, inter alia, United Nations regional commissions, the United Nations Commission on International Trade Law, the Commonwealth Telecommunications Organization and regional secretariats, and included training, workshops and reviews of national legislation. Деятельность по техническому сотрудничеству была проведена, в частности, в сотрудничестве с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, Организацией по электросвязи Содружества и региональными секретариатами, а также включала профессиональную подготовку, рабочие совещания и анализ законодательства государств.
Information is exchanged very rapidly, thanks to a special telecommunications network connecting all Interpol offices throughout the world. Обмен информацией осуществляется крайне быстро благодаря специальной сети электросвязи, соединяющей все бюро Интерпола по всему миру. ГНП осуществляет меры контроля на сухопутных, воздушных и морских границах в пределах всей национальной территории.
Больше примеров...
Телекоммуникационной (примеров 400)
There are a comparatively large number of sectoral regulators in Kenya ranging from telecommunications to the tea industry. В Кении действует сравнительно большое число секторальных регулирующих органов в самых различных отраслях - от телекоммуникационной сферы до производства чая.
In most small island developing States, access by stakeholders is constrained by a number of major obstacles, including poor telecommunications infrastructure, high cost of computers, high cost of dial-up and leased lines to the Internet, restrictive telecommunications policies and inadequacy of trained personnel. В большинстве малых островных развивающихся государств доступ населения затруднен из-за ряда серьезных проблем, в том числе слаборазвитой телекоммуникационной структуры, высокой стоимости компьютеров, дорогостоящих услуг по подключению и аренде линий подключения к Интернет, ограничительной телекоммуникационной политики и неадекватной подготовки кадров.
However, it is often the case that developing countries are unable to make use of such information in a timely manner owing to weak telecommunications infrastructure. Вместе с тем развивающиеся страны часто не имеют возможности обеспечить оперативное использование такой информации из-за недостаточного развития телекоммуникационной инфраструктуры.
Its programme of action (1998-2007) includes the following objectives: "Elimination of non-physical barriers on main transit-transport routes of the region; development of physical infrastructure of East-West and North-South transport corridors; development of telecommunications in the ECO region". В ее программе действий (19982007 годы) указываются, в частности, следующие цели: "устранение нефизических барьеров на основных маршрутах транзитных перевозок региона; развитие физической инфраструктуры транспортных коридоров Восток-Запад и Север-Юг; развитие телекоммуникационной инфраструктуры в регионе ОЭС"28.
Moreover, Bangladesh prospectively plans to launch a multi-mission geostationary satellite for telecommunications, tele-broadcasting, information technology-based functioning and microwave remote sensing devices, in addition to telecommunications instruments. Кроме того, Бангладеш планирует запустить в будущем многоцелевой геостационарный спутник для обеспечения связи, телевещания и использования информационных технологий, на котором помимо телекоммуникационной аппаратуры будут установлены приборы микроволнового дистанционного зондирования.
Больше примеров...
Телекоммуникационные (примеров 239)
Until recently, telecommunications services in most developing countries were in the hands of State-owned monopolies, which have now been privatized in many cases. До недавнего времени телекоммуникационные услуги в большинстве развивающихся стран находились под контролем государственных монополий, которые на сегодняшний день во многих случаях были приватизированы.
Good physical infrastructure, including telecommunications, power grids, ports for containerized cargo, roads and airports, is also important for exporters. Важное значение для экспортеров имеет также создание хорошей физической инфраструктуры, включая телекоммуникационные системы, электроэнергетические сети, порты для обработки контейнерных грузов, автодороги и аэропорты.
The issue of telecommunications in disasters is particularly complex because telecommunications facilities are themselves part of the physical infrastructure of the receiving State and thus subject to destruction during a disaster. Вопрос о телекоммуникациях в условиях бедствий особенно непрост, поскольку телекоммуникационные объекты сами являются частью физической инфраструктуры принимающего государства, а значит, могут подвергнуться разрушению во время бедствия.
Although no satellites currently occupy areosynchronous or areostationary orbits, some scientists foresee a future telecommunications network for the exploration of Mars. Хотя сейчас нет спутников, которые обращались бы либо по ареосинхронным либо по ареостационарным орбитам, некоторые ученые предвидят будущие телекоммуникационные сети для исследования Марса.
Subsequent orbital slot applications will include the acquisition of additional orbital slots and/or frequency bands, such as Ka-band, X-band and L-band, to allow the country's satellite operators to provide multiple telecommunications services. В рамках последующих соответствующих заявок будут запрашиваться дополнительные орбитальные участки и/или частотные диапазоны, включая Ка-, Х- и L-диапазоны, с тем чтобы операторы национальных спутников могли предоставлять разнообразные телекоммуникационные услуги.
Больше примеров...
Связь (примеров 260)
For African middle-income countries, the areas of greatest concern were investment; capacity-building; knowledge transfer; agricultural productivity; and power, telecommunications, and transport infrastructure. В африканских странах со средним уровнем дохода наиболее серьезную обеспокоенность вызывают такие проблемы, как инвестиции; укрепление потенциала; передача знаний, продуктивность сельского хозяйства; а также энергетика, связь и транспортная инфраструктура.
The implementation of the Action Plan will enable the agreed goals and objectives to be reflected in a concrete work programme for the period 1994-1998 and will make telecommunications a principal factor contributing to sustainable development. Осуществление Плана действий позволит отразить согласованные задачи и цели в конкретной программе работы на период 1994-1998 годов и превратить связь в один из главных факторов, способствующих устойчивому развитию.
The work took the form of workshops on the following subjects: space telecommunications, remote sensing and exploration, astrophysics and astronomy and space industries. Работа велась в рамках семинаров по следующим темам: космическая связь, дистанционное зондирование и освоение космического пространства, астрофизика и астрономия и космическая промышленность.
SFOR liaises directly with officials of the Office of the High Representative in Sarajevo, Mostar and Brcko and continues to provide technical experts and assistance in telecommunications and engineering. СПС поддерживает прямую связь с должностными лицами Управления Высокого представителя в Сараево, Мостаре и Брчко и по-прежнему предоставляет помощь и услуги технических специалистов в областях дальней связи и инженерного дела.
During the period, it is expected that a number of initiatives launched in the 2009/10 period will continue, for example the peacekeeping reporting process automation project, the troop contribution management project, the peacekeeping telecommunications billing project and the rations management project. Предполагается, что будет продолжаться осуществление ряда инициатив, начатых в 2009/10 году, например проекта по автоматизации процесса отчетности об операциях по подержанию мира, проекта по управлению информацией о предоставляемых войсках, проекта по учету расходов на связь в миротворческих миссиях и проекта по управлению обеспечением пайками.
Больше примеров...
Телекоммуникациям (примеров 121)
Targeted Australian Government funding and a range of public awareness activities are also helping to improve telecommunications access and uptake in areas such as mobile telephony and broadband, particularly for regional, rural and remote, and Indigenous Australians. Целевое финансирование со стороны австралийского правительства и просветительские мероприятия также содействуют повышению доступа к телекоммуникациям и увеличению охвата пользователей в таких секторах, как мобильная телефонная связь и широкополосная связь, в особенности пользователей в регионах, сельских и удаленных районах и коренных австралийцев.
The workload of the abolished post of Telecommunications Assistant will be shared throughout the section. Рабочая нагрузка, соответствующая упраздненной должности помощника по телекоммуникациям, будет распределяться между всеми сотрудниками Секции.
The report is timely because it coincides with the conclusion of the negotiations conducted in the World Trade Organization by the Group on Basic Telecommunications. Доклад является очень своевременным, поскольку его выход совпал с завершением переговоров в рамках Группы по основным телекоммуникациям Всемирной торговой организации.
C. Annex on Telecommunications 61 - 63 С. Приложение по телекоммуникациям 61 - 63
It might also include a clause on anti-competitive behaviour (by analogy to what has been provided for in the Agreement on Basic Telecommunications). Они могут также включать положения об антиконкурентном поведении (по аналогии с Соглашением по основным телекоммуникациям).
Больше примеров...
Телекоммуникационного (примеров 139)
Apart from optical disk storage, the Document Supply Service handles almost half its 1,250,000 requests by sophisticated telecommunications equipment. Помимо хранения информации на оптических дисках служба документации удовлетворяет с помощью сложного телекоммуникационного оборудования почти половину из 1250 млн. просьб.
Advances in adaptive technologies and information and telecommunications capacities have resulted in new and expanded opportunities for accessibility and participation. Совершенствование адаптивных технологий и расширение информационного и телекоммуникационного потенциала привели к появлению новых и расширенных возможностей в сфере оценки и участия.
He supervised the transition of the telecommunications operator to a new billing system, the implementation of Oracle ERP system and workflow automation system, and he was responsible for the integration of companies acquired by MTS network. Он руководил переходом телекоммуникационного оператора на новую биллинговую систему, внедрением системы планирования ресурсов Oracle и системы автоматизации документооборота, отвечал за интеграцию в сеть приобретённых МТС компаний.
According to classified documents provided by Edward Snowden, the National Security Agency (NSA) has also infiltrated the servers in the headquarters of Huawei, China's largest telecommunications company and the largest telecommunications equipment maker in the world. Согласно секретным документам, опубликованным Сноуденом, АНБ также проникло в сервера штаб-квартиры компании Huawei, крупнейшей телекоммуникационной компании Китая и крупнейшего производителя телекоммуникационного оборудования в мире.
Labour, banking, telecommunications, corporate, contract, private and international private law по делам, относящимся к сферам трудового права, банковского права, телекоммуникационного права, права корпораций, договорного права, частного и международного частного права
Больше примеров...
Телекоммуникационным (примеров 128)
The Advisory Committee is not convinced that the decision to discontinue the working groups on facilities management, information technology and telecommunications and printing services is fully justified. Консультативный комитет не убежден в том, что решение о роспуске рабочих групп по службам эксплуатации зданий и помещений, информационно-техническим и телекоммуникационным, а также типографским службам является в полной мере оправданным.
Poverty in the Gambia was largely a rural phenomenon, resulting from inadequate power supplies, telecommunications and sanitation. В Гамбии нищета характерна преимущественно для сельских районов, где затруднено подключение к электрическим и телекоммуникационным сетям, ограничен доступ к средствам санитарии.
One expert noted that, in Bolivia, universal access to telecommunications, water and energy constituted human rights and was to be provided without discrimination, according to the country's constitution. Один эксперт отметил, что в Боливии в соответствии с конституцией страны всеобщий доступ к телекоммуникационным услугам, услугам водо- и энергоснабжения представляет собой право человека и должен обеспечиваться без какой бы то ни было дискриминации.
Overall, only 30 per cent of Africans had access to electricity, about 6 per cent to water and sanitation, and only 13 per cent to telecommunications. В целом лишь 30% африканцев имеют доступ к электроснабжению, около 6% - к системам водоснабжения и санитарии и лишь 13% - к телекоммуникационным услугам.
These factors fostered a new political environment, and Thaksin, who was a telecommunications tycoon at the time, was well positioned to seize the opportunity. Эти факторы способствовали созданию новых политических условий, и Таксин, который был телекоммуникационным магнатом в то время, имел хорошие возможности для того, чтобы воспользоваться этой ситуацией.
Больше примеров...
Телекоммуникационная (примеров 105)
They also assist with the diversification of production into new activities with better growth potential (e.g. electronics, telecommunications technology, information technology, measurement technology). Эти программы помогают также диверсифицировать производство за счет развертывания новых видов деятельности, обладающих более высоким потенциалом роста (например, электроника, телекоммуникационная технология, информационная технология, измерительная аппаратура).
There are several areas, such as a shared global telecommunications network and infrastructure, that are far more critical and have a greater potential to further reduce costs and streamline the United Nations system. Имеется ряд областей, таких, как общая глобальная телекоммуникационная сеть и инфраструктура, которые имеют гораздо более важное значение и которые располагают бόльшим потенциалом для дальнейшего сокращения расходов и совершенствования системы Организации Объединенных Наций.
At the same time, some utilities, such as the Kosovo power company and the Kosovo post and telecommunications company, are generating revenue through the payment of utility bills and the sale of postage stamps and GSM chips respectively. В то же время некоторые компании, такие, как энергетическая компания Косово и почтовая и телекоммуникационная компания Косово, обеспечивают поступление доходов за счет оплаты счетов за пользование коммунальными услугами и продажу почтовых марок и чипов ГСМ, соответственно.
Partners so far include the Government of Ireland, which is providing the secretariat for the partnership, as well as the Governments of Canada, France, Italy, Japan and the United Kingdom; ECA; ITU; UNDP; OECD and the Commonwealth Telecommunications Organisation. В число партнеров пока входит правительство Ирландии, которое выполняет в интересах этого партнерского объединения функции секретариата, а также правительства Италии, Канады, Соединенного Королевства, Франции и Японии, ЭКА, МСЭ, ПРООН, ОЭСР и Телекоммуникационная организация Содружества.
The real complications arose in extreme environments such as the River Danube delta, a waterland without roads, where health systems serving a large population required more complex satellite and telecommunications support. По-настоящему сложные ситуации возникают в таких экстремальных условиях, как дельта реки Дунай, представляющая собой водоземельное пространство в условиях бездорожья, где системам здравоохранения, обслуживающим многочисленное население, требуется более комплексная спутниковая и телекоммуникационная поддержка.
Больше примеров...
Телесвязи (примеров 125)
Modern technologies and telecommunications techniques will be used in the elaboration of these materials. При разработке этих материалов будут использоваться современные технологии и методы телесвязи.
The unreliability of the quality of telecommunications lines as well as high tariffs in long-distance telecommunications are major obstacles in this respect. Серьезные трудности в этой связи порождаются ненадежностью линий телесвязи и высокими тарифами междугородной и международной телесвязи.
Extensive use of modern telecommunications could facilitate the decentralization process. Процессу децентрализации может способствовать широкое использование современных средств телесвязи.
From the point of view of transition economies in general, this project could contribute to improving their telecommunications infrastructure, thus making access to the Internet more affordable and providing these countries, their companies and citizens with an important tool for accelerating economic development and integration. С точки зрения стран с переходной экономикой в целом, этот проект может способствовать улучшению их инфраструктуры телесвязи, обеспечивая таким образом доступ в Интернет по более низким ценам и обеспечивая этим странам, их компаниям и гражданам важное средство ускорения экономического развития и интеграции.
Mr. Porojan (Romania): Romania is currently operating ground-based stations for telecommunications, satellite television, meteorology and navigation; data transmission is to follow shortly. Г-н Порожан (Румыния) (говорит по-английски): В Румынии в настоящее время действуют наземные станции телесвязи, спутникового телевидения, метеорологические и навигационные станции; вскоре будут созданы станции передачи данных.
Больше примеров...
Телекоммуникациях (примеров 75)
This situation is sanctioned by the Law on Telecommunications and Post. Такая ситуация узаконена Законом о телекоммуникациях и почте.
This should in theory be resolved by the new Law on Telecommunications and Post. Теоретически эта проблема должна быть разрешена благодаря новому Закону о телекоммуникациях и почте.
According to article 28 of the Telecommunications Law, CONATEL and other competent state bodies were granted legal powers to revoke or cancel broadcasting licenses based on national security grounds. В соответствии со статьей 28 Закона о телекоммуникациях, НКТ и другие компетентные государственные органы получили законные полномочия по отзыву или отмене лицензий на вещание по соображениям национальной безопасности.
The provision replaces a corresponding, non-utilised enabling provision in the telecommunications legislation. Данное положение заменяет соответствующее вводное положение в законодательстве о телекоммуникациях, которое не использовалось.
In January 2000, the Mauritius Telecommunications Authority was established as the new regulator which will ensure enforcement of the telecommunications act and level playing field for all stakeholders. В январе 2000 года был создан Орган по вопросам телекоммуникаций Маврикия, который станет новым регулирующим учреждением, обеспечивающим соблюдение Закона о телекоммуникациях и создающим равные условия для всех заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Электросвязь (примеров 49)
Infrastructure lending has targeted the energy, transport, urban water supply and telecommunications sectors. Кредиты в области инфраструктуры используются для развития таких секторов, как энергетика, транспорт, городское водоснабжение и электросвязь.
Postal service and telecommunications with the rest of the world have not been restored. Почтовая и электросвязь с остальным миром не восстановлены.
In some industries, especially infrastructure, including electric power, telecommunications, transport and water, the costs are high and the returns uncertain and long-term. В некоторых отраслях, особенно в отрасли инфраструктуры, включая электроэнергию, электросвязь, транспорт и водоснабжение, расходы являются высокими, а доходы - неопределенными и долгосрочными.
April 5, 1993 according to the Cabinet of Kazakhstan "On improving the management structure the communications industry of the Republic of Kazakhstan" were divided mail and telecommunications. 5 апреля 1993 года согласно постановлению Кабинета министров Казахстана «О совершенствовании структуры управления отрасли связи Республики Казахстан» были разделены почта и электросвязь.
As regards peace-keeping operations, the estimated annual telecommunications expenditures of $15 million is obtained from actual invoices from peace-keeping missions. Что касается операций по поддержанию мира, то предполагаемые ежегодные расходы на электросвязь в размере 15 млн. долл. США получены по фактическим накладным от миссий по поддержанию мира.
Больше примеров...
Телекоммуникация (примеров 22)
Two particularly interesting areas with potential for regional collaboration are electronic databases and telecommunications. Двумя особенно интересными областями, в которых имеются возможности для регионального сотрудничества, являются электронные базы данных и телекоммуникация.
14 Broadband refers to telecommunications in which a wide band of frequencies is available to transmit information. 14 «Под широкополосной сетью понимается телекоммуникация, при которой для передачи информации выделяется некоторая полоса частот.
Moreover, foreign investment restriction in public utility services mandated by the Constitution also contributes to market concentration in key service sectors such as telecommunications, energy and transport. Кроме того, ограничение иностранных инвестиций в секторе услуг общего пользования, предписанное Конституцией, также способствует концентрации рынков в ключевых секторах услуг, таких как телекоммуникация, энергетика и транспорт.
These new enterprises were set up in sectors such as maritime and air transport, telecommunications, banking, retirement pension fund management, tourism, the audio-visual media, art, culture, etc. Они организованы в таких секторах, как морской и воздушный транспорт, телекоммуникация, банковское дело, управление пенсионными фондами, туризм, электронная пресса, искусство, культура и т.п.
Within the next 10 years, depending on the development of some promising market segments (such as real estate, utilities, legal services, insurance, precision farming and telecommunications), the market is expected to grow by a factor of three to five. Ожидается, что в течение предстоящих 10 лет, в зависимости от темпов развития наиболее перспективных сегментов этого рынка (например, недвижимость, коммунальные услуги, юридические услуги, страхование, точная агротехника, телекоммуникация), объем этого рынка увеличится в три-пять раз.
Больше примеров...
Телесвязь (примеров 12)
But in today's world, telecommunications is a necessity. Однако в современном мире телесвязь - это необходимость.
Moreover, in order to prevent least developed countries from being further marginalized, they must be provided with substantial increases in financial and technical assistance on preferential terms for the development of infrastructure and telecommunications and for capacity and institution building. Лесото также считает, что в целях прекращения дальнейшей маргинализации наименее развитых стран им следует оказывать более широкую финансовую и техническую помощь на льготных условиях, с тем чтобы они могли создать инфраструктуру, развивать телесвязь, наращивать потенциал и укреплять свои институты.
Since 1992, the French space industry has progressively adapted to a difficult global environment, profiting from the growth sectors, especially launchers, telecommunications and Earth observation. С 1992 года космическая промышленность Франции постепенно приспосабливалась к трудной мировой обстановке, используя возможности, создаваемые развитием в первую очередь таких секторов, как ракеты-носители, телесвязь и наблюдение Земли.
Malaysia has, over the years, successfully privatized a variety of services, including power, telecommunications and postal services; railroad services; highways and bridges; and ports. За прошедшие годы Малайзия успешно провела приватизацию целого ряда отраслей, включая электроэнергетику, телесвязь и почту; железные дороги; шоссейные дороги и мосты; порты.
Telecommunications and access to information Телесвязь и доступ к информации
Больше примеров...