Английский - русский
Перевод слова Telecommunications

Перевод telecommunications с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Телекоммуникаций (примеров 1075)
Legislation related to further competition in the telecommunications market. Регулирование конкурентных отношений на рынке телекоммуникаций.
Developing countries could attract more foreign direct investment (FDI) to their telecommunications sectors and possibly harness collective remittances for the development of small-scale broadband solutions in local communities. Развивающиеся страны могут привлекать дополнительные прямые иностранные инвестиции (ПИИ) для развития своих секторов телекоммуникаций и, возможно, направлять коллективные переводы средств на цели развития малых широкополосных сетей в местных общинах.
Over the years, the Government of Botswana consistently used and continues to use the revenue from minerals, especially diamonds, to provide education, health, housing, roads and telecommunications for the benefit of all citizens - in a word, development. На протяжении ряда лет правительство Ботсваны постоянно использовало и продолжает использовать доходы от полезных ископаемых, в частности от алмазов, для нужд образования, здравоохранения, обеспечения жильем, строительства дорог и телекоммуникаций на благо всех граждан, - одним словом, для развития.
This recommendation goes some way towards recognising the impact of globalisation and the consequent increase in the importance of telecommunications and the internet and the impact that these developments will have on trade in services in general but also on the merchanting of services. Эта рекомендация в определенной степени способствует признанию влияния глобализации и вызванного ею повышения роли телекоммуникаций и Интернета, а также того воздействия, которое эти изменения окажут как на торговлю услугами в целом, так и на перепродажу услуг за границей.
Advanced Research in Telecommunications Systems (ARTES) Программа перспективных исследований в области систем телекоммуникаций (АРТЕС)
Больше примеров...
Связи (примеров 1581)
Most countries face difficulty accessing data due to inadequate and costly telecommunications infrastructure, lack of electronic capability, and insufficient trained staff. Большинство стран сталкиваются с трудностями в связи с доступом к данным по причине неадекватной и дорогостоящей инфраструктуры электросвязи, отсутствия электронных возможностей и недостаточной подготовки персонала.
Documents produced at UNOV since 1997 including those of UNIDO are stored on ODS via a telecommunications link with Geneva. Документы, изданные в ЮНОВ с 1997 года, в том числе документы ЮНИДО, хранятся в СОД по технологии телекоммуникационной связи с Женевой.
There are reasons for this, including the left-over funding applied to the rural social sector (especially true in times of economic downturn), underdeveloped infrastructure, primarily in transport and telecommunications networks. На это имеются определенные причины, в том числе остаточный метод финансирования социальной сферы села (особенно это актуально в период экономического спада), неразвитость инфраструктуры, в первую очередь сетей транспорта и связи.
Recognizes the importance of the programmes undertaken in the context of the Special Plan of Economic Cooperation for Central America to strengthen democratic institutions and modernize State infrastructure, telecommunications, agricultural development, environmental protection and human development; признает важное значение программ, реализуемых в рамках Специального плана сотрудничества для Центральной Америки, в области укрепления демократических институтов и государственной модернизации, инфраструктуры, связи, развития сельского хозяйства, охраны окружающей среды и развития людских ресурсов;
The Icelandic Ministry of Communications (Icelandic: Samgönguráuneyti) was a cabinet-level ministry responsible for transport by land, sea and air, as well as telecommunications and postal services. Министерство связи Исландии отвечает за транспорт по суше, морю и воздуху, а также телекоммуникации и почтовые услуги.
Больше примеров...
Телекоммуникационных (примеров 630)
There is also interest in the use of telecommunications satellites, but the cost has to be made more attractive. Существует также заинтересованность в использовании телекоммуникационных спутников, однако стоимость услуг должна быть более привлекательной.
Communication electronics specialist, computer and telecommunications systems electronics specialist Специалист по электронным средствам связи, специалист по компьютерам и электронному оборудованию телекоммуникационных систем
The Initiative for the Integration of Regional Infrastructure in South America has coordinated the development of transport, energy and telecommunications infrastructure in the region. В Южной Америке была разработана инициатива по интеграции региональной инфраструктуры в целях координации усилий в области развития транспортных, энергетических и телекоммуникационных сетей в этом регионе.
The Panel finds that for the reasons stated at paragraphs to above, costs incurred in providing telecommunications services to refugees are, in principle, compensable, provided such costs were reasonable and incremental. Группа заключает, что по причинам, изложенным в пунктах 5254 выше, расходы, понесенные на оказание телекоммуникационных услуг беженцам, в принципе подлежат компенсации при условии, что такие расходы являлись разумными и дополнительными.
The main telecommunications initiative of ESA was reported to be the advanced research in telecommunications systems (ARTES) programme. Основной инициативой ЕКА в области теле-коммуникаций является программа перспективных исследований в области телекоммуникационных сис-тем (АРТЕС).
Больше примеров...
Электросвязи (примеров 505)
The Commission emphasized the need for member States to collectively address challenges related to regulations and laws governing telecommunications, Internet governance and cybersecurity. Комиссия подчеркнула, что государствам-членам необходимо сообща решать задачи, связанные с нормативно-правовой базой, регулирующей функционирование электросвязи, пользование Интернетом и кибер-безопасность.
The Government has already completed the first phase of implementation of a restructured telecommunications policy permitting private sector involvement in the sector through the provision of services such as cellular telephony and data transmission. Правительство уже завершило первый этап осуществления политики реорганизации системы электросвязи, что позволяет обеспечить участие частного сектора путем предоставления таких услуг, как сотовая телефонная связь и передача данных.
Specific projects involve the introduction of modern computing and telecommunications technologies to access and disseminate information, produce documents and service meetings, as well as to improve the administrative support required to ensure an efficient discharge of the substantive functions of the secretariat. Отдельные проекты связаны с внедрением современной компьютерной технологии и технологии электросвязи для получения и распространения информации, подготовки документов и обслуживания заседаний, а также для улучшения административной поддержки, требующейся для обеспечения эффективного осуществления основных функций секретариата.
Telecommunications and sound recording and reproducing apparatus and equipment. Аппаратура и оборудование электросвязи, звукозаписи и звуковоспроизведения.
The conclusion drawn from these annexes is that a fully commercial network would not be cost-effective for the United Nations and that significant savings could be derived from the operation of a private telecommunications network. На основе приведенных в этих приложениях данных можно сделать вывод о том, что полностью коммерческая сеть не была бы эффективной с точки зрения затрат для Организации Объединенных Наций и что существенную экономию средств можно было бы получить за счет использования частной сети электросвязи.
Больше примеров...
Телекоммуникационной (примеров 400)
The Tampere Convention deals with the provision of telecommunications assistance, including equipment, materials, information, training, radio-frequency spectrum, network or transmission capacity or other resources necessary to telecommunications. В Конвенции Тампере речь идет о предоставлении телекоммуникационной помощи, в том числе по линии оборудования, материалов, информации, обучения, использования радиочастотного спектра, сетевой или пропускной способности или других ресурсов, необходимых для телекоммуникации.
In 2007, the Programme continued to provide technical assistance on the use of cost-effective space technology in upgrading the poor telecommunications infrastructure in mountain areas of Nepal. В 2007 году Программа продолжала оказывать техническую помощь в использовании эффективной по затратам космической технологии для модернизации слаборазвитой телекоммуникационной инфраструктуры горных районов Непала.
In addition, certain assumptions made by the government regarding sources and levels of revenue are considered uncertain, such as the revenue expected during the current fiscal year from the proposed sale of the post and telecommunications company and the assumed level of customs revenue collection. Кроме того, некоторые предположения, выдвинутые правительством относительно источников и уровня доходов, считаются не совсем оправданными, как, например, доходы, которые оно ожидает получить в текущем финансовом году от предлагаемой продажи Почтовой и телекоммуникационной компании, и ожидаемый объем таможенных сборов.
Our corporate group deals in the areas of general commerce, insurance and financial institutions, as well as in the energy, oil and gas, industrial, maritime, telecommunications, radio, motion pictures and technology sectors. Группа корпоративных специалистов также предоставляет услуги по вопросам общекоммерческого характера, страховании, взаимодействия с финансовыми учреждениями, а также в нефтегазовой, энергетической, промышленной, морской, телекоммуникационной сферах, радио и киноиндустрии.
In January 1990, Binec signed a purchase agreement with the International Contractor's Group S.A.K. (the "Purchaser") for the manufacture, delivery, and assembly of a steel antenna mast for the New Telecommunications Center and New Antenna Tower Project in Kuwait. В январе 1990 года компания "Бинек" подписала договор купли-продажи с "Интернэшнл контракторс груп С.А.К" ("Покупатель"), предусматривающий изготовление, поставку и монтаж стальной мачты-антенны в рамках проекта строительства нового центра связи и телекоммуникационной башни в Кувейте.
Больше примеров...
Телекоммуникационные (примеров 239)
Anti-personnel mines are usually placed in economic and military installations, such as telecommunications systems, farmland, electric power towers and bridges. Противопехотные мины обычно закладываются на экономических и военных объектах, таких как телекоммуникационные системы, сельскохозяйственные угодья, электростанции и мосты.
Only, he added, the longer consumers will increasingly smart in selecting a telecommunications device handle. Только, добавил он, тем больше потребители будут все больше Smart при выборе телекоммуникационные устройства ручкой.
Taiwan is contributing immensely to the international community through trade, investment, air transport, finance, telecommunications technology and environmental protection in the spirit of international cooperation. Руководствуясь духом международного сотрудничества, Тайвань оказывает огромное содействие международному сообществу в таких областях, как торговля, инвестирование, воздушные перевозки, финансирование, телекоммуникационные технологии и охрана окружающей среды.
On the proposed agenda the following two topics are selected for the first time for presentations and discussions: price indices for telecommunications, and price indices for financial services. В предлагаемую повестку дня впервые включены следующие две темы для представления и обсуждения: индексы цен на телекоммуникационные услуги и индексы цен на финансовые услуги.
Information about a person's pattern of use of telecommunications services and their usage of teleservices can reveal important facts about the environment in which such persons, suspected of being involved in activities that may be relevant for the prevention of terrorism, circulate. Информация о манере определенного лица использовать телекоммуникационные услуги может раскрыть сведения об обстановке, в которой проживают лица, подозреваемые в участии в деятельности, которая может иметь отношение к предотвращению терроризма.
Больше примеров...
Связь (примеров 260)
Long-term aid has been directed mainly towards fisheries, health and telecommunications. Долгосрочная помощь главным образом направлялась на такие области, как рыболовство, здравоохранение и связь.
Satellites could provide communications services independently of the local telecommunications infrastructure, making them ideally suited for disaster emergency and relief work. Спутники способны обеспечивать связь независимо от местной инфраструктуры связи, что делает их идеально приспособленными для использования в чрезвычайных ситуациях, а также в работе по устранению последствий стихийных бедствий.
The Outer Islands telecommunications facilities are more modest, although most have facilities for phoning and faxing to other islands and internationally. Телекоммуникационное обслуживание внешних островов не так развито, хотя большинство из них имеет возможности поддерживать телефонную и факсимильную связь с другими островами, а также международную связь.
They consist of computer and telecommunications (including satellite-based communications) technologies that allow medical experts to be in contact with patients in remote and rural areas, thus avoiding the relocation of patients, which is both costly and dangerous to their health. Эта деятельность включает применение компьютерных и телекоммуникационных технологий, в том числе спутниковую связь, в целях установления контакта между врачами и пациентами, находящимися в отдаленных сельских районах, что позволяет избегать дорогостоящих поездок, которые к тому же связаны с риском для здоровья.
Office equipment and maintenance, telecommunications Канцелярское оборудование и его обслуживание, связь
Больше примеров...
Телекоммуникациям (примеров 121)
Today we live in a world that is closely linked through telecommunications and the global economy. Сегодня мы живем в мире, в котором все мы тесно связаны между собой благодаря телекоммуникациям и глобальной экономике.
Together with WFP and a non-governmental organization, the Partnership works to improve access to life-saving technology and telecommunications in areas affected by natural disasters, conflicts and famines. Совместно с ВПП и неправительственной организацией партнерство добивается расширения доступа к спасающим жизнь технологиям и телекоммуникациям в районах, затронутых стихийными бедствиями, конфликтами и голодом.
On or just before 4 August 2009, the National Telecommunications Commission (CONATEL) terminated Radio Globo's transmission frequency rights. 4 августа 2009 года Национальная комиссия по телекоммуникациям (CONATEL) прекратила право радиочастотной передачи Радио «Глобо».
According to the budget report, the Communications and Information Technology Section will require the establishment of two Telecommunications Officers and three Telecommunications Technicians in Mogadishu (all Field Service) to maintain its current level of support to the increased AMISOM force. Как указано в докладе о бюджете, для Секции связи и информационных технологий потребуется создать две должности сотрудников по телекоммуникациям и трех должностей техников телекоммуникаций в Могадишо (все должности категории полевой службы) в целях сохранения на нынешнем уровне объема поддержки сил АМИСОМ после увеличения их численности.
It might also include a clause on anti-competitive behaviour (by analogy to what has been provided for in the Agreement on Basic Telecommunications). Они могут также включать положения об антиконкурентном поведении (по аналогии с Соглашением по основным телекоммуникациям).
Больше примеров...
Телекоммуникационного (примеров 139)
The total required floor space for the data and telecommunications centre will therefore be approximately 95 m2. Поэтому общая необходимая площадь для информационного и телекоммуникационного центра составит приблизительно 95 кв. м.
There are limitations to the current capacity of Tokelau's telecommunications. Есть определенные ограничения и у нынешнего телекоммуникационного потенциала Токелау.
(a) To approve the proposed location at Valencia, Spain, of the secondary active telecommunications facility; а) утвердить предлагаемое размещение дублирующего функционального телекоммуникационного узла в Валенсии, Испания;
It was noted that the share of domestic content was particularly low in sectors that were likely to be labelled as sophisticated, such as electronic devices and telecommunications equipment. Было отмечено, что доля отечественного компонента особенно низка в секторах, которые принято называть технически сложными, например в производстве электронных устройств и телекоммуникационного оборудования.
Ogero, the telecommunications company, was granted a permit to install a telecommunications cable between 13 and 20 January 2005. Телекоммуникационная компания «Орего» получила разрешение на установку телекоммуникационного кабеля с 13 по 20 января 2005 года.
Больше примеров...
Телекоммуникационным (примеров 128)
Laws and relevant regulations in the field of communications should also permit firms ready and affordable access to the Internet and to international telecommunications carriers with emphasis on promoting e-commerce. Законы и соответствующие положения в области коммуникации должны также обеспечивать фирмам быстрый и недорогостоящий доступ к сети Интернет и к международным телекоммуникационным компаниям, с акцентом на развитии электронной торговли.
A principle of the Strategy notes that early warnings and their effective dissemination by telecommunications, broadcast services and other means are key factors to successful disaster prevention and preparedness. Согласно одному из принципов Стратегии, раннее оповещение и эффективность его распространения по телекоммуникационным каналам, каналам радио- и телевещания и с помощью других средств являются ключевыми факторами эффективного предупреждения последствий стихийных бедствий и готовности к ним.
Claims are submitted for the loss of or damage to a wide variety of tangible assets, ranging from household and office furniture to armoured vehicles and telecommunications equipment. Претензии были заявлены в связи с утратой или повреждением различных материальных активов, начиная от домашней и конторской мебели и кончая бронированной техникой и телекоммуникационным оборудованием.
Over the last 10 years or so, increasing attention has been devoted to trade in telecommunications services, especially in the GATT/WTO context. Больше внимания телекоммуникационным услугам стало уделяться примерно в последние 10 лет, особенно в контексте ГАТТ/ВТО.
Thus, for example, the access capacity to telecommunications networks rose from 3 per cent at the end of the 1980s to more than 15 per cent today. Таким образом, например, доступ к телекоммуникационным сетям возрос с З процентов в конце 80-х годов до более 15 процентов в настоящее время.
Больше примеров...
Телекоммуникационная (примеров 105)
Until recently, Cable and Wireless, a British telecommunications company, provided all domestic and international telephone services in the Territory. До недавнего времени в территории внутренние и международные телефонные услуги предоставляла английская телекоммуникационная компания «Кейбл энд уайрлесс».
The modern telecommunications environment dictates the continuous improvement and upgrading of networks, especially because of new revenue-generating services and the optimization of operating costs. Современная телекоммуникационная среда диктует необходимость постоянного улучшения и модернизации сетей, особенно ввиду появления новых коммерческих услуг и оптимизации эксплуатационных расходов.
Even in areas where the telecommunications infrastructure is adequate, the incompatibility of data and systems in use can also be a constraint. Даже в тех районах, где телекоммуникационная инфраструктура достаточно развита, дополнительные трудности может создавать несовместимость используемых данных и систем.
At the same time, some utilities, such as the Kosovo power company and the Kosovo post and telecommunications company, are generating revenue through the payment of utility bills and the sale of postage stamps and GSM chips respectively. В то же время некоторые компании, такие, как энергетическая компания Косово и почтовая и телекоммуникационная компания Косово, обеспечивают поступление доходов за счет оплаты счетов за пользование коммунальными услугами и продажу почтовых марок и чипов ГСМ, соответственно.
The emergence of a new telecommunications operator in Armenia's wholesale Internet market will result in slashed prices, says a press release by GNC-Alfa company, the third Armenian wholesale Internet provider. Армянская телекоммуникационная компания «АрменТел» (бренд Beeline) планирует полностью оцифровать фиксированную сеть в Ереване до конца 2010 года, сказал в пятницу журналистам генеральный директор компании Игорь Климко.
Больше примеров...
Телесвязи (примеров 125)
The prices of passenger bus and railroad transportation and telecommunications services are also regulated. Также регулируются цены на проезд в пассажирских автобусах, на железнодорожном транспорте и на услуги телесвязи.
Lastly, in the field of telecommunications, France is a participant in the Global Navigation Satellite System (GNSS) programmes for air navigation. И наконец, в области телесвязи Франция участвует в направленных на содействие воздушной навигации программах Глобальной навигационной спутниковой системы (ГНСС).
The AMU cooperates on the joint development of services and services infrastructure in the field of transportation, telecommunications, postal services and financial services, including insurance and reinsurance. АСМ осуществляет сотрудничество по вопросам комплексного развития сферы услуг и соответствующей инфраструктуры в области транспорта, телесвязи, почтовых и финансовых услуг, включая страхование и перестрахование.
Technological progress, particularly in telecommunications and information processing, has allowed many such services to be relocated internationally. Технологический прогресс, в частности в области телесвязи и обработки информации, позволил произвести перераспределение многих таких услуг на международном уровне.
Controlled by the Department of Field Support, the programmes have the advantage of being located in greater proximity to the missions in similar time zones and are able to rely on telecommunications, as well as sea and air access. Преимущество этих программ, которые осуществляются под контролем Департамента полевой поддержки, состоит в том, что они находятся значительно ближе к миссиям, примерно в тех же часовых поясах, и имеют возможность пользоваться средствами телесвязи, а также морского и воздушного сообщения.
Больше примеров...
Телекоммуникациях (примеров 75)
In July 2004, the telecommunications bill introduced gradual liberalization of the sector and created a commission to regulate the industry. В июле 2004 года Закон о телекоммуникациях положил начало постепенной либерализации этой отрасли и была создана комиссия для ее регулирования.
At the Government's initiative, a regional workshop to validate proposals for a bill on telecommunications and information and communications technology was held in Libreville in April 2011. В апреле 2011 года по инициативе правительства в Либревиле был проведен региональный семинар по рассмотрению предварительных проектов закона о телекоммуникациях.
This programme is being executed in two five-year phases, involves all the departmental capitals and is designed to meet their needs for water, electricity, sanitation, health, social housing and telecommunications services. Эта программа, которая будет осуществляться в два этапа, каждый продолжительностью в пять лет, касается всех главных городов департаментов и нацелена на удовлетворение их потребностей в водоснабжении, электроэнергии, санитарии, услугах здравоохранения, социальном жилье и телекоммуникациях.
On 1 July 1993, the Telecommunications Act came into effect, and now it was possible to privatise the company. 1 июля 1993 года Закон о телекоммуникациях вступил в силу, что позволило приватизировать компанию.
The role of the media in presenting human rights has been determined and ensured through the implementation of the Law on Croatian Television, the Law on Telecommunications and the Law on Informing the Public. Деятельность средств массовой информации по освещению проблем в области прав человека определяется и регулируется законом о хорватском телевидении, законом о телекоммуникациях и законом об информировании общественности.
Больше примеров...
Электросвязь (примеров 49)
The issues discussed at the forums had included access to health counselling services, water reform, telecommunications, skill shortage, managing change and promoting community resilience. Среди вопросов, обсуждавшихся на форумах, - доступ к службам медицинской консультации, реформа водного хозяйства, электросвязь, нехватка квалифицированных кадров, адаптация к происходящим переменам и содействие жизнеспособности общества.
Hence, the Government's ability to push forward the deregulation of industries such as banking, insurance and telecommunications appears to be crucial for long-term economic growth. Следовательно, способность правительства продолжать дерегулирование таких отраслей, как банковское дело, страхование и электросвязь, как представляется, имеет решающее значение для обеспечения долгосрочного экономического роста.
Space activities incorporated important areas of high technology, including computer software and hardware development, sophisticated electronics, telecommunications, satellite manufacturing, life sciences and launch technology. Космическая деятельность охватывает важные области высокой технологии, включая развитие программного и технического обеспечения компьютеров, современную электронику, электросвязь, производство спутников, науки о жизни и технологию запуска космических объектов.
These include Internet services, products which can be delivered as digitized information flows (e.g. financial services; telecommunications, computer and computer software services; business, entertainment, postal and courier services; and air transport). К их числу относятся услуги на Интернете, товары, которые могут поставляться в цифровой форме (например, финансовые услуги; электросвязь, компьютерные услуги и программное обеспечение; коммерческие услуги, развлекательные услуги, почтовые и курьерские услуги; и воздушные перевозки).
(a) By transporting information in written, spoken, visual and electronic form, telecommunications provide a viable substitute for the transport of goods or people: it is invariably more energy efficient and less polluting to move information. а) Передавая информацию в письменной, речевой, визуальной и электронной форме, электросвязь заменяет перемещение товаров и людей: она неизменно более эффективно использует энергию и меньше загрязняет окружающую среду.
Больше примеров...
Телекоммуникация (примеров 22)
1981-1990: Telephone interpreting enters major U.S. industries including financial services, telecommunications, healthcare, and public safety. 1981-1990: Основные отрасли экономики США (финансы, телекоммуникация, здравоохранение и общественная безопасность) начинают пользоваться услугами устного перевода телефонных разговоров.
(e) Research, mastering of technology, transport, communications and telecommunications in Africa; (ё) исследования, освоение технологии, транспорт, связь и телекоммуникация в Африке;
Help was required from the developed world in such areas as analysis of criminal organizations, training, telecommunications and data processing, and technical assistance in the criminal justice system. Развитые страны должны оказать им помощь в таких областях, как анализ деятельности преступных организаций, профессиональная подготовка, телекоммуникация и обработка данных, а также оказание технической помощи системе уголовного правосудия.
Space technology must be developed and applied not only in the context of scientific and technical research, but also with a view to meeting the many requirements of the developing countries in areas such as training of specialists, remote sensing, environmental protection and telecommunications. Космическая техника должна разрабатываться и применяться не только в интересах научно-технических исследований, но и в целях удовлетворения многих потребностей развивающихся стран в таких областях, как подготовка кадров, дистанционное зондирование, охрана окружающей среды или телекоммуникация.
Within the next 10 years, depending on the development of some promising market segments (such as real estate, utilities, legal services, insurance, precision farming and telecommunications), the market is expected to grow by a factor of three to five. Ожидается, что в течение предстоящих 10 лет, в зависимости от темпов развития наиболее перспективных сегментов этого рынка (например, недвижимость, коммунальные услуги, юридические услуги, страхование, точная агротехника, телекоммуникация), объем этого рынка увеличится в три-пять раз.
Больше примеров...
Телесвязь (примеров 12)
Water supply and sanitation fall into the economic infrastructure category under public utilities, which also includes telecommunications and energy. Водоснабжение и санитарные услуги относятся к категории экономической инфраструктуры под общим названием коммунальные услуги, которая также включает в себя телесвязь и энергетику.
Sinosat with Aerospatiale - telecommunications (for China); "Синосат" с компанией "Аэроспасьяль" - телесвязь (для Китая);
Actual information needs, existing infrastructure, including telecommunications and power supply, local information resources and technological capabilities should be assessed and conditions for their improvement discussed. Необходимо оценить информационные потребности, существующую инфраструктуру, включая телесвязь и электроснабжение, местные информационные ресурсы и технологический потенциал, а также обсудить условия для их улучшения.
In 1992 the Ministry of Commerce commissioned a report entitled "Telecommunications and privacy issues" which identified a lack of protection under present law against both intentional and unintentional interception of cellular communications. В 1992 году министерство торговли подготовило доклад, озаглавленный "Телесвязь и вопросы невмешательства в личную жизнь", в котором указывалось на отсутствие защиты в рамках существующего законодательства от перехвата как внутренних, так и международных сообщений, посланных с помощью сотовой связи.
Lack of communications infrastructure, including roads and telecommunications, causes other forms of market failure. Эти сбои могут быть вызваны недостаточным развитием инфраструктуры связи, включая дороги и телесвязь.
Больше примеров...