Английский - русский
Перевод слова Telecommunications
Вариант перевода Телесвязи

Примеры в контексте "Telecommunications - Телесвязи"

Примеры: Telecommunications - Телесвязи
High telecommunications tariff is also cited as a constraint to develop information services in India. Отмечают также, что еще одним фактором, сдерживающим развитие информационных услуг в Индии, выступают высокие тарифы телесвязи.
Another promising area for reducing GHG emissions is the increasing stress on telecommunications and information technology. Еще одним многообещающим направлением в деле уменьшения выбросов парниковых газов является уделение все большего внимания технологиям в области телесвязи и информатики.
The telecommunications industry was also slated to become a joint venture, with private capital, and the State agency for fisheries was abolished. Индустрия телесвязи также стала совместным предприятием с частным капиталом, и государственное управление рыбной промышленности было ликвидировано.
Modern technologies and telecommunications techniques will be used in the elaboration of these materials. При разработке этих материалов будут использоваться современные технологии и методы телесвязи.
This is especially critical in the construction of the telecommunications infrastructure. Этот фактор приобретает особое значение при создании инфраструктуры телесвязи.
The aspect of universal service in telecommunications is a high priority for most of developing countries. Весьма важным для большинства развивающихся стран является глобальный характер услуг телесвязи.
Such services may be subject to common policies i.e common transportation or telecommunications policy. Такие услуги могут являться объектом единой политики, например, в области перевозок или телесвязи.
There are specific provisions for financial services are telecommunications which are treated in separate chapters. В отдельных главах имеются особые положения о финансовых услугах и телесвязи.
The Advisory Committee understands that the General Assembly will consider, at its fiftieth session, a report of the Secretary-General on telecommunications. Насколько известно Консультативному комитету, Генеральная Ассамблея рассмотрит на своей пятидесятой сессии доклад Генерального секретаря по вопросам телесвязи.
The multi-purpose satellite will be used for telecommunications, weather forecasting, search and rescue and educational programmes. Этот многоцелевой спутник будет использоваться для телесвязи, метеорологических прогнозов, поисковых и спасательных работ и образовательных программ.
It is no secret that the Kingdom of Morocco established the first telecommunications station in Africa in 1970. Хорошо известно, что Королевство Марокко создало первую станцию телесвязи в Африке в 1970 году.
Therefore, a highly cost-effective health-care telecommunications system to even remote areas of the world was possible. Поэтому вполне возможно создание экономически высокоэффективной системы телесвязи в области здравоохранения, охватывающей самые отдаленные районы мира.
The new telecommunications system, which was expected to be fully operational in 1995, would benefit significantly from funding assistance by UNDP. Финансовая помощь ПРООН также будет в значительной мере способствовать созданию новой системы телесвязи, которая должна быть полностью сдана в эксплуатацию в 1995 году.
The prices of passenger bus and railroad transportation and telecommunications services are also regulated. Также регулируются цены на проезд в пассажирских автобусах, на железнодорожном транспорте и на услуги телесвязи.
The project was designed to improve the provision of medical care by helping to establish a telecommunications infrastructure, develop telepathology (remote diagnosis) and promote tele-education. Этот проект был разработан в целях повышения эффективности медицинского обслуживания путем содействия в создании инфраструктуры телесвязи, внедрения методов телепатологии (дистанционной диагностики) и поощрения дистанционного обучения.
There should be more use of regional and multilateral forums to encourage the sharing of experience in planning, construction, and operation of telecommunications infrastructure and human resources development. Необходимо шире использовать региональные и многосторонние форумы в целях обмена опытом по вопросам планирования, создания и эксплуатации инфраструктуры телесвязи и развития людских ресурсов 41/.
The introduction of new technologies in industrial processes and the increasing use of telecommunications had widened the gap between the developed and the developing world still further. В связи с внедрением в производство новых про-мышленных технологий и более широким исполь-зованием телесвязи расширился разрыв между развитыми и развивающимися странами.
It is therefore extremely important for countries to identify appropriate mechanisms that would lead to the acquisition of the necessary telecommunications infrastructure that they presently lack. Поэтому особое значение для стран имеет выявление соответствующих механизмов, позволяющих обеспечить приобретение той необходимой инфраструктуры телесвязи, которой в настоящее время в этих странах не существует.
It supported the liberalization of the international trade in services and had acceded to liberalization initiatives in the information technologies, financial services and basic telecommunications sectors. Словакия поддерживает либерализацию международной торговли услугами и присоединилась к инициативам в отношении либерализации в областях информационной технологии, финансовых услуг и телесвязи.
Lastly, in the field of telecommunications, France is a participant in the Global Navigation Satellite System (GNSS) programmes for air navigation. И наконец, в области телесвязи Франция участвует в направленных на содействие воздушной навигации программах Глобальной навигационной спутниковой системы (ГНСС).
IATA and ICAO collaborate to ensure that the airline industry's interests regarding radio frequencies and telecommunications are considered in World Radio Conferences. ИАТА и ИКАО сотрудничают с целью обеспечить в рамках всемирных конференций радиосвязи учет интересов авиакомпаний в вопросах, касающихся радиочастот и телесвязи.
Garuda-1, launched in February 2000, is one of the most powerful geosynchronous satellites ever built for commercial use for global mobile personal telecommunications. Выведенный на орбиту в феврале 2000 года спутник Garuda-1 представляет собой один из наиболее мощных геосинхронных спутников, когда-либо созданных для коммерческих целей, связанных с обеспечением глобальной мобильной персональной телесвязи.
The liberalization of telecommunications resulted in a major investment by MTN, a South African company that was awarded Uganda's second service licence. В результате либерализации сферы телесвязи были обеспечены крупные инвестиции МТН - южноафриканской компанией, которой была выдана вторая лицензия Уганды на обслуживание.
Modernize signalling, power supply and telecommunications in the main lines, модернизация систем сигнализации, электроснабжения и телесвязи на магистральных линиях,
It also concentrates on meeting Community norms in environmental protection, agriculture, industry, work safety and health, transportation and telecommunications. Она также направлена на обеспечение соответствия национальных норм нормам Европейского сообщества в области охраны окружающей среды, сельского хозяйства, промышленности, охраны труда, транспорта и телесвязи.