Stratospheric telecommunications platform technology was currently available for global deployment, subject to frequency allocation approvals and national business arrangements. |
В настоящее время технология развертывания стратосферных телекоммуникационных платформ может быть использована на глобальном уровне при условии выделения и утверждения соответствующих частот и заключения договоренностей с национальными деловыми кругами. |
The high vacancy rates in the Office and the use of telecommunications technology also contributed to the reduced requirements. |
Уменьшению потребностей в ресурсах также способствовал высокий показатель доли вакантных должностей в Управлении и использование телекоммуникационных технологий. |
It also establishes requirements to be met by network and telecommunications service providers concerning the inviolability of communications and information security. |
Кроме того, устанавливает обязанности провайдеров телекоммуникационных сетей и услуг, связанные с коммуникационной неприкосновенностью и информационной безопасностью. |
The Communications Act will create a National Communications Commission to regulate both telecommunications and broadcasting. |
В соответствии с законом о средствах связи будет учреждена национальная комиссия по средствам связи для регулирования телекоммуникационных и вещательных служб. |
Poland has produced guidelines for standard contracts applied in transactions with consumers in the telecommunications industry. |
Польша разработала руководство с требованиями к стандартным контрактам, заключаемым с потребителями телекоммуникационных услуг. |
Network infrastructure providers, which are permitted to supply all types of telecommunications services, must be State-owned. |
Провайдеры сетевой инфраструктуры, которым разрешено предоставлять все виды телекоммуникационных услуг, должны находиться в собственности государства. |
Many States have adopted legislation compelling telecommunications and Internet service providers to collect and preserve communications data in order to make them available for subsequent analysis. |
Многие государства приняли законодательные акты, обязывающие провайдеров телекоммуникационных и интернет-услуг собирать и сохранять коммуникационные данные, чтобы их можно было впоследствии проанализировать. |
The ITU Radiocommunication Sector also established security principles for international mobile telecommunications networks. |
Кроме того, Сектор радиосвязи МСЭ разработал принципы безопасности функционирования международных мобильных телекоммуникационных сетей. |
Both agreements improved market access conditions on legal, financial, transportation and telecommunications services. |
Оба эти соглашения улучшили условия доступа на рынки юридических, финансовых, транспортных и телекоммуникационных услуг. |
It is important to realize, however, that, as telecommunications technology evolves, these recommendations may become obsolete. |
Тем не менее важно понимать, что по мере развития телекоммуникационных технологий, данные рекомендации могут устаревать. |
In the past, the build-up of telecommunications services was financed initially by public funds in most countries, as telephone operators were State-owned enterprises. |
В прошлом развитие телекоммуникационных услуг первоначально финансировалось в большинстве стран за счет бюджетных средств, поскольку телефонные операторы были государственными компаниями. |
Of particular note are service infrastructures, such as telecommunications and transport, which are entirely dependent on energy access. |
Особого упоминания заслуживает инфраструктура услуг, в частности телекоммуникационных и транспортных услуг, которая полностью зависит от доступа к энергоресурсам. |
These agreements covered, inter alia, the future establishment of international dialling codes and the authorized registration of telecommunications and energy companies operating in Kosovo. |
Достигнутые соглашения охватывали, в частности, такие вопросы, как введение в дальнейшем международных телефонных кодов и выдача разрешений на регистрацию телекоммуникационных и энергетических компаний, действующих в Косово. |
First and foremost, it concerns the global telecommunications giants, hosting providers and data centers. |
Самое первое, это касается глобальных телекоммуникационных гигантов, хостинговых компаний и дата-центров. |
In the Andean Community, certain regulations concerning transport and financial and telecommunications services are being harmonized. |
В рамках Андского сообщества в настоящее время осуществляется гармонизация некоторых регулирующих положений, касающихся транспортных, финансовых и телекоммуникационных услуг. |
As a result of the increased use of telecommunications facilities, the cost of usage has increased. |
Более широкое использование телекоммуникационных средств привело к росту соответствующих расходов. |
The damage included flooding of telephone exchanges and underground and submarine fibre-optic cables and the collapse of three major telecommunications towers. |
Ущерб был нанесен, в частности, в результате затопления телефонных коммутаторов и подземных и подводных оптоволоконных кабелей и разрушения трех основных телекоммуникационных вышек. |
The Commission's operations are funded by levies on telecommunications companies. |
Деятельность этой Комиссии финансируется за счет сборов с телекоммуникационных компаний. |
Just how important certain pieces of information can be is clearly demonstrated by the example of telecommunications and teleservices. |
Сколь важными могут являться определенные сообщения, ясно видно на примере телекоммуникационных и телевизионных услуг. |
The invention relates to remotely accessible games in telecommunications gaming systems. |
Изобретения относятся к играм с дистанционным доступом в телекоммуникационных игровых системах. |
The Working Group is exploring ways of making the excess cable and satellite capacity of telecommunications carriers available to developing countries on a discounted basis. |
Рабочая группа изучает возможности, связанные с использованием избыточных мощностей, кабельных и спутниковых телекоммуникационных компаний для предоставления развивающимся странам доступа на льготных условиях. |
The mobile telecommunications service providers spent $1.3 billion in February 2001 at an auction for new spectrum. |
В феврале 2001 года провайдеры мобильных телекоммуникационных услуг затратили на участие в конкурсах на получение новых частот 1,3 млрд. долл. |
This is implicit in the output of telecommunications carriers, cable, and computer service providers. |
Она имплицитно присутствует в показателе выпуска поставщиков телекоммуникационных, "кабельных" и вычислительных услуг. |
An element management system manages one or more of a specific type of telecommunications network element. |
EMS управляет одним или более специфичным типом телекоммуникационных сетевых элементов. |
Such orbits are useful for telecommunications satellites. |
Данные орбиты удобны для телекоммуникационных спутников. |