Примеры в контексте "Telecommunications - Связи"

Примеры: Telecommunications - Связи
State administrative agencies shall provide assistance to operators to liquidate the consequences of accidents on telecommunications networks. Органы государственного управления оказывают операторам содействие в ликвидации последствий происшествий на сетях электрической связи.
Use of telecommunications in Burkina Faso are extremely low, limited due to the low penetration of electricity, even in major cities. Развитие средств связи в Буркина-Фасо ограничивается низкой выработкой электроэнергии даже в крупных городах.
In telecommunications a link is a communication channel that connects two or more devices. В телекоммуникации канал связи - это канал связи, который соединяет два или более сообщающихся устройств.
Interconnections shall be carried out based on agreements concluded between the telecommunications operators and approved by the authorized agency for regulation of communications. Межсетевые соединения осуществляются на основе договоров, заключаемых между операторами электрической связи и утвержденных уполномоченным органом по регулированию связи.
The governmental telecommunications network shall be installed and operated by the specially authorized agencies determined by the Government of the Republic of Tajikistan. Правительственная сеть электрической связи создается и эксплуатируется специально уполномоченными на то органами, определяемыми Правительством Республики Таджикистан.
The governmental telecommunications network shall ensure confidentiality of the information transmitted over this network. Правительственная сеть электрической связи должна обеспечивать конфиденциальность информации, передаваемой по этой сети.
International cooperation in the field of telecommunications shall be carried out on the basis of agreements and treaties. Международное сотрудничество в области электрической связи, осуществляется на основании международных договоров и соглашений.
As a Colonel, in 1914, he was commander of telecommunications and Aeronautical Inspector. В 1914 году, будучи в звании полковника, он стал командиром корпуса связи и авиационным инспектором.
For many years, Bhutan did not have modern telecommunications. На протяжении многих лет в Бутане не было собственных средств связи.
Government policies on telecommunications can adversely affect crucial post-disaster telecommunications deployment if the access to telecommunications services is at odds with the national defence policy. Государственная политика в области электросвязи может помешать налаживанию жизненно необходимой телекоммуникационной связи после бедствия, если доступ к телекоммуникационной сети сталкивается с интересами национальной политики в области обороны.
General function: Domestic telecommunications National telecommunications Общее назначение: обеспечение местных и национальных линий связи
Corporate telecommunications networks may also be used for provision of telecommunications services to other users. Ведомственные сети электрической связи могут использоваться также для предоставления услуг электрической связи и другим пользователям.
The Burkinabé government, in its telecommunications development strategy, has stated its aim to make telecommunications a universal service accessible to all. Правительство Буркина-Фасо в своей стратегии развития телекоммуникаций ставит цель сделать услуги связи доступными для всех.
A lack of existing native telecommunications infrastructure has forced the Department of Peacekeeping Operations to rely to a great extent on satellite-based telecommunications. Отсутствие телекоммуникационной инфраструктуры на местах вынуждает Департамент операций по поддержанию мира полагаться в основном на спутниковые средства связи.
IRIDIUM constituted a historical breakthrough in telecommunications: the global telecommunications network could be readily accessed from any location on the planet. Создание системы ИРИДИУМ стало историческим событием в области телекоммуникаций: теперь в любой точке планеты возможен доступ к глобальной сети связи.
Urgent telecommunications needs were first met by satellite-based means, while 25,000 persons were mobilized to restore the telecommunications facilities that had been seriously damaged. Срочные потребности в электросвязи удовлетворялись в первую очередь посредством спутниковой связи, в то время как 25000 человек были мобилизованы для восстановления средств связи, которые были серьезно повреждены.
Telecommunications operators carrying out the activities in the field of telecommunications shall have equal conditions for establishment and development of telecommunications networks and the market of telecommunications services. Операторы электрической связи, осуществляющие деятельность в области электрической связи, имеют равные условия для создания и развития сетей электрической связи и рынка услуг электрической связи.
The numbers shall be assigned to the telecommunications network operators and users of telecommunications services on the commercial (paid) basis. Присвоение номеров операторам электрической связи и пользователям услуг электрической связи производится на платной основе.
The costs of accessing and using the telecommunications network shall be borne by the user, under the terms and conditions set by the access providers and telecommunications operators. Затраты на получение доступа и использование телекоммуникационной сети несет пользователь на условиях, установленных провайдерами доступа и операторами телекоммуникационной связи.
The unreliability of the quality of telecommunications lines as well as high tariffs in long-distance telecommunications are major obstacles in this respect. Серьезные трудности в этой связи порождаются ненадежностью линий телесвязи и высокими тарифами междугородной и международной телесвязи.
In the Pacific islands, is supporting a telecommunications training and development programme to assist Pacific island countries in developing reliable, efficient and commercially viable telecommunications services accessible to all users. Поддержка в тихоокеанских островных государствах осуществления Программы профессиональной подготовки работников предприятий связи и развития связи в интересах оказания тихоокеанским островным странам помощи в отношении налаживания надежных, эффективных и приемлемых с коммерческой точки зрения услуг в области связи, доступных для всех пользователей.
As shown in table 3, under the current telecommunications network, the projected 1994-1995 expenditure for long-distance telecommunications by the United Nations is estimated at $38.9 million. Как указано в таблице 3 ниже, при действующей сети дальней связи предполагаемые расходы Организации Объединенных Наций в 1994-1995 годах на междугородную связь оцениваются в 38,9 млн. долл. США.
Long-term forecasts indicate that as many as one half of all wireline telecommunications users in the United States will eventually become wireless telecommunications subscribers. Согласно долгосрочным прогнозам почти половина всех пользователей проводных средств связи в Соединенных Штатах в конечном итоге станет пользователями беспроводных средств связи.
Such activities have further violated the relevant provisions of applicable international documents (rules of procedure concerning radio telecommunications adopted by ITU) or breached the basic principles of international intergovernmental organizations dealing with telecommunications and postal links. Такие действия также стали нарушением соответствующих положений применимых международных документов (правила процедур, касающихся радиосвязи, принятых МСЭ) или же противоречили основным принципам международных межправительственных организаций, занимающихся вопросами телекоммуникаций и почтовой связи.
The initiative to launch telecommunications satellite systems not only supports telecommunications infrastructure development, but also creates strategic value in social, economic, educational and cultural aspects. Инициатива в отношении создания систем спутниковой связи не только способствует укреплению телекоммуникационной инфраструктуры, но также имеет стратегическое значение в социально-экономической области, в области образования и культуры.