Примеры в контексте "Telecommunications - Связи"

Примеры: Telecommunications - Связи
The recent rapid expansion of mobile telecommunications gives the less advanced countries a chance to close the gap in the traditional fixed-line telecommunication systems. Недавнее стремительное развитие мобильной связи дает менее развитым странам шанс закрыть разрыв по традиционным проводным системам связи.
The Mercure system has demonstrated full compatibility at the level of Internet data services with the United Nations telecommunications network since commencement of services. Система "Меркурий" демонстрирует полную совместимость на уровне информационных служб Интернета с сетью связи Организации Объединенных Наций с начала функционирования этих служб.
This will be done by people in SIDS working in collaboration and interacting using appropriate computer communications technologies and appropriate telecommunications systems. Это будет достигнуто в результате сотрудничества представителей СИДС и их взаимодействия с использованием соответствующих технологий компьютерной связи и подходящих систем связи.
A flexible and gradual approach is required to introduce telecommunications technologies that require highly trained professionals, large capital and recurrent investments and expensive in situ maintenance. Для введения техники связи, требующей высококвалифицированных специалистов, значительных вложений капитала и периодически осуществляемых инвестиций, а также для обеспечения дорогостоящего обслуживания на местах, необходим гибкий и поэтапный подход.
Regional planning and studies are being undertaken along with other regional action in fostering increased cooperation in civil aviation, shipping and telecommunications, including possibilities for consolidation of national airline services. Наряду с другими региональными мероприятиями осуществляется планирование и исследования на региональном уровне в целях содействия расширению сотрудничества в области гражданской авиации, морских перевозок и связи, включая возможность консолидации национальных авиакомпаний.
E. Minimum telecommunications standard for the security and safety of field personnel Минимальный стандарт обеспечения связи в целях охраны и безопасности персонала, работающего на местах
Documents produced at UNOV since 1997 including those of UNIDO are stored on ODS via a telecommunications link with Geneva. Документы, изданные в ЮНОВ с 1997 года, в том числе документы ЮНИДО, хранятся в СОД по технологии телекоммуникационной связи с Женевой.
This document calls for access by the agencies carrying out the monitoring in real time to all telecommunications networks, including the Internet and telephone satellite systems. Документ призывает сделать доступными для органов, которые будут осуществлять мониторинг в реальном времени, все телекоммуникационные сети, включая Интернет и спутниковые системы телефонной связи.
Confidentiality of the telephone conversations, telegraph messages, electronic and other information transmitted over the telecommunications networks is protected by the law. Тайна телефонных разговоров, телеграфных, электронных и иных сообщений, передаваемых по сетям электрической связи, охраняется законом.
April 5, 1993 according to the Cabinet of Kazakhstan "On improving the management structure the communications industry of the Republic of Kazakhstan" were divided mail and telecommunications. 5 апреля 1993 года согласно постановлению Кабинета министров Казахстана «О совершенствовании структуры управления отрасли связи Республики Казахстан» были разделены почта и электросвязь.
Department of Communications (South Africa) is responsible for overseeing the South African communications, telecommunications and broadcasting industries. Министерство связи ЮАР отвечает за контроль над южноафриканскими средствами связи, телекоммуникаций и вещания.
In December 1989, ROM-POST-TELECOM was created as a post and telecommunications operator, independent of the Ministry. В декабре 1989 года было создано частное предприятие ROM-POST-TELECOM, независимое от Министерства связи.
Payment of contributions for participation of the Republic of Tajikistan in the activities of international organizations in the field of telecommunications shall be obligatory financed from the state budget. Оплата членских взносов за участие Республики Таджикистан в деятельности международных организаций по электрической связи подлежит обязательному государственному финансированию.
Duplex point-to-point communication systems, computer networks, non-electronic telecommunications, and meetings in person are all possible with the use of these terms. С использованием этих терминов возможны системы двухточечной связи, компьютерные сети, неэлектронные телекоммуникации и личные встречи.
Alert regional policy-making bodies to critical networking issues which impact economic and telecommunications development and advise on solutions; е) обращать внимание региональных директивных органов на критически важные проблемы в работе сети, оказывающие влияние на экономическое развитие и развитие техники связи, а также предлагать решения таких проблем;
Activities in the areas of automation and telecommunications will be implemented with adherence to established United Nations standards in order to ensure compatibility throughout the operations of the Secretariat. Деятельность в области автоматизации и связи будет осуществляться с соблюдением установленных норм Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить сопоставимость всех операций Секретариата.
Successful privatization of, say, the telecommunications utility of a country fires the public's imagination and creates greater confidence among investors. Успешная приватизация предприятия связи в стране, например, стимулирует воображение населения и укрепляет доверие инвесторов.
Requirements for telecommunications and pouch services have been underestimated, considering the need for the constant flow of information between the 11 posts in the mission area. Оценка потребностей в связи и дипломатической почте оказалась заниженной, поскольку потребовался постоянный обмен информацией между 11 точками в районе действия Миссии.
The trade point was using electronic mail to disseminate information, but difficulties were being experienced in the field of telecommunications technologies. Для распространения информации центры по вопросам торговли используют электронную почту, однако применение соответствующих методов и техники связи связано с определенными трудностями.
Undertakes support activities and exchanges information and maintains liaison with relevant organizational entities on aviation, telecommunications and postal services; обеспечивает вспомогательное обслуживание и обмен информацией и поддерживает контакты с соответствующими организационными структурами по вопросам авиации, связи и деятельности почтовых служб;
Harmonization of approaches to international organizations in the field of telecommunications; согласование подходов к международным организациям в сфере связи;
Acknowledging the importance of developing direct air, sea and telecommunications links between the States of the zone; признавая важность развития прямых воздушных и морских сообщений и связи между государствами зоны,
The Secretariat submitted to the General Assembly a project to establish a telecommunications network for activities in areas where communications facilities are at present inadequate or lacking. Секретариат представил Генеральной Ассамблее проект, предусматривающий создание телекоммуникационной сети для обслуживания деятельности в районах, где в настоящее время средств связи недостаточно или они отсутствуют.
The damage suffered by the telecommunications network (infrastructure and equipment) amounts to $2.4 million. По оценкам, размер ущерба, причиненный средствам связи (инфраструктура и оборудование), составляет 2400000 долл. США.
The UNPROFOR Communications Section was not able to provide telecommunications services mission wide in a timely manner, as its mandate dictated. Секция связи СООНО была не в состоянии своевременно обеспечивать телекоммуникационное обслуживание в масштабах всей миссии, как это было предусмотрено ее мандатом.