The Executive Director shall have prepared and certified as correct biennial financial statements showing the status of the Fund account and including supporting schedules. |
Директор-исполнитель подготавливает и заверяет как верные двухгодичные финансовые ведомости, отражающие состояние счета Фонда и содержащие дополняющие приложения. |
The quicker the target level of reductions is achieved, the more rapid the surface water and soil status recover. |
Чем быстрее достигается контрольный уровень сокращений, тем быстрее восстанавливается состояние поверхностных вод и почвы. |
Furthermore, the Steering Body reviewed the status of monitoring and quality assurance activities at the Chemical Coordinating Centre. |
Кроме того, Руководящий орган рассмотрел состояние деятельности по мониторингу и обеспечению качества, проводимой в Координационном химическом центре. |
In particular, the secretariat drew the attention of the Executive Body to the status of the Trust Fund. |
В частности, секретариат обратил внимание Исполнительного органа на состояние Целевого фонда. |
status as at 31 January 1997 3 |
культурных правах: состояние на 31 января 1997 года 3 |
The status of the TEM links in the member countries is shown in the attached table. |
Состояние соединений ТЕА на территории государств - участников Проекта отражено в прилагаемой таблице. |
The following paragraphs summarize the current status of those activities. |
В последующих пунктах кратко описывается нынешнее состояние дел в этом вопросе. |
That marital status is an important determinant of health and longevity is a consequence of a number of factors. |
Тот факт, что семейное положение оказывает значительное влияние на состояние здоровья и продолжительность жизни, является следствием ряда факторов. |
The current status of this exercise is shown in the tables below. |
Нынешнее состояние дел в этой области излагается в таблицах ниже. |
More distal factors include women's subordinate status, poor health and inadequate nutrition. |
К числу более опосредованных факторов относятся зависимое положение женщин, неудовлетворительное состояние здоровья и неадекватность питания. |
Nutritional status of children is also an important factor for school performance. |
Состояние питания детей также является одним из существенных факторов, влияющих на успеваемость школьников. |
These reports contain texts which are indicative of the status of negotiations in the informal consultations. |
В этих докладах приводятся тексты, отражающие состояние переговоров в рамках неофициальных консультаций. |
It is also necessary to track at any time the exact status and location of motions, briefs and judicial orders and decisions. |
Необходимо также в любое время установить точное состояние и местонахождение ходатайств, записок по делу и судебных приказов и решений. |
Despite goodwill and lengthy working hours, up-to-date tables showing the status of each case were not readily available. |
Несмотря на добросовестность сотрудников и длительность их рабочего дня, обновленные таблицы, отражающие состояние каждого дела, пока не подготовлены. |
The non-coordinated evolution and the current status of implementation within the different organizations calls for a carefully planned, phased approach. |
Такая некоординированная эволюция и нынешнее состояние реализации в различных организациях требуют тщательного планирования и поэтапного подхода. |
An individual's economic status has been defined as command over the potential to consume goods and services. |
Экономическое состояние лица определяется как степень его контроля над возможностью потреблять товары и услуги. |
As of 1997, the status of private schools in primary and secondary education was as follows. |
В 1997 году состояние развития частных школ системы начального и среднего образования характеризовалось приводящимися ниже данными. |
For the migrant, it has become essential to have access to documents that can prove his or her civil status and nationality. |
Для мигранта стало необходимостью иметь доступ к документам, которые могут подтвердить его или ее гражданское состояние и гражданство. |
Under item 7 of its agenda, the Working Group reviewed the activities and status of the Fund. |
В соответствии с пунктом 7 своей повестки дня Рабочая группа рассмотрела деятельность и состояние Фонда. |
She requested clarification of the current status of the legislation and the position of members of Egyptian NGOs. |
Она хотела бы прояснить нынешнее состояние законодательства и позицию египетских НПО по этому вопросу. |
Countries with a marine fishing industry will also find it helpful to ascertain the status of marine animals, molluscs, crustaceans and so forth. |
В странах, имеющих морской промысел, целесообразно также осветить состояние морских животных, моллюсков, ракообразных и т.д. |
(b) Investigate the status of existing environmental protection information systems and databases and their suitability for decision-makers. |
Изучить состояние существующих информационных систем и баз данных в области охраны окружающей среды, их приемлемость для лиц, принимающих решения. |
Most commercially important fish stocks in European waters have unsustainable status. |
Большинство коммерчески значимых запасов рыбы в европейских водах имеют неустойчивое состояние. |
It presents the current status of the deposit, providing a detailed and accurate, up-to-date statement on the reserves and the remaining resources. |
Он отражает текущее состояние месторождения и содержит подробные и точные актуализированные данные о запасах и остаточных ресурсах. |
Two summary tables showing the financial position and the contributions and status of funds as of 31 December 2000 are attached to this document. |
К настоящему документу прилагаются две краткие таблицы, отражающие финансовое положение, отчисления и состояние фондов на 31 декабря 2000 года. |