Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Status - Состояние"

Примеры: Status - Состояние
The representative of delegate from the European Commission provided information which included on the status of relations between the EU and individual countries in south-east Europe, on agreements signed, and on the progress of accession other matters. Представитель Европейской комиссии представил информацию по таким аспектам, как состояние отношений между ЕС и отдельными странами юго-восточной Европы, подписанные соглашения и ход переговоров по вопросу о присоединении.
Drawing lessons from best practices for monitoring and controlling projects, the quarterly assurance review allows UNOPS to better track the status of projects including the documentation of projects needing closure. Проводимые квартальные обзоры качества позволяют ЮНОПС, извлекающему уроки из передового опыта контроля и отслеживания хода осуществления проектов, более эффективно отслеживать ход их осуществления, в том числе состояние документации по проектам, которые необходимо закрыть.
Persons having customary civil status are subject to custom solely and exclusively in respect of civil law (inter alia, civil-status matters; their surname, first name, decent; succession; and termination of marriage). Это подразумевает, что только гражданское положение лиц, обладающих гражданским статусом в рамках обычного права, регламентируется обычаем, в частности гражданское состояние, фамилия, имя, наследование, расторжение супружеских уз.
The health and nutritional status of children and their readiness to learn, as well as the quality of the school environment, teaching and learning methods, and the educational content transmitted and actually received are often still grossly inadequate. Зачастую состояние дел с охраной здоровья и питанием детей, их готовностью учиться, обстановкой в школе, методикой обучения и учебы, а также объемом преподаваемого и реально усваиваемого материала остается крайне неудовлетворительным.
Other individual factors (e.g. age, hormone status, immune status) and environmental factors (e.g. exposure to toxins, diet) could contribute to individual radiosensitivity. Повышению индивидуальной восприимчивости к облучению могут способствовать и другие индивидуальные (например, возраст, состояние гормональной и общей иммунной системы) и экологические факторы (например, воздействие токсинов, пищевой рацион).
If you have a card account or an account current in PRAVEX-BANK you can control your account status by means of your mobile telephone regardless of the work of the bank branches, Information service or a cash machine. SMS-Banking - услуга, позволяющая держателям платежных карт, эмитированных АКБ "ПРАВЭКС-БАНК", контролировать состояние своих карточных счетов без посещения банка и банкоматов с помощью мобильного телефона.
The papers are intended to help buyers and users of Ethernet technologies better understand the status of various Ethernet technologies in the standards process, the interoperability tests that the Ethernet Alliance has tested, the capabilities of these technologies and much more. Документы предназначены для того, чтобы помочь покупателям и пользователям Ethernet-технологии лучше понять состояние различных Ethernet-технологий в стандартных процессах, совместимые тесты, которые Ethernet-Альянс испытывал, возможности этих технологий и многое другое.
Before KMyMoney can give you detailed information about your financial status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows the welcome page instead. Перед тем, как получить сводное финансовое состояние, вам необходимо создать хотя бы один счёт. До тех пор пока счёт не создан, будет показываться страница приветствия.
Administration of the web site is not responsible for the acuracy of image indicated in the portfolio and the real content of the web site and reflect its status at a particular time. Администрация сайта не несет ответственность за несоответствие изображения указанного в портфолио и реального наполнения веб-сайта, и отражает его состояние на определенный момент времени.
This status lasted until 30 October when the National Religious Party (NRP) joined the coalition, taking the number of seats up to 71, although Ratz left on 6 November, reducing the number by three. Это состояние продолжалось до 30 октября, когда к коалиции присоединилась МАФДАЛ, в результате чего коалиция получила поддержку 71 депутата Кнессета, но 6 ноября из коалиции вышла партия «Рац».
Since the commands specific to the control server actually change the status of a bug, a notification about processing the commands is sent to the maintainer of the package(s) the changed bugs are assigned to. Поскольку команды сервера управления изменяют состояние ошибки, сопровождающему пакета(ов), с которым(и) связана ошибка, отправляется уведомление об обработке этих команд.
The records of the Civil Registry shall not indicate the nature of the filiation, nor shall the civil status of the parents appear on the birth certificate. При записи актов гражданского состояния не делается никаких оговорок в отношении характера родственной связи, равно как и в свидетельстве о рождении не указывается гражданское состояние родителей.
(c) Civil status entitling the parties to enter into marriage; in particular, neither party must have any previous undissolved marital ties; с) гражданское состояние вступающих в брак, непрепятствующее его заключению, в частности отсутствие других нерасторгнутых брачных уз;
With regard to child abduction, article 286 provides that abducting or concealing a child, or concealing its birth, in such a way as to affect its civil status, shall be punishable by hard labour. Что касается похищений детей, то статья 286 предусматривает наказание в виде каторжных работ за похищение, сокрытие рождения или утаивание ребенка, составляющие посягательство на гражданское состояние ребенка.
Waiting another 60 to 90 days to obtain a court decision requiring the hospital to perform the termination of pregnancy and the subsequent spinal operation would only have worsened her clinical status and would have had no effect whatever on preventing or repairing the harm already experienced. Ждать еще 60-90 дней для получения судебного решения с требованием к больнице произвести прерывание беременности и последующую операцию на позвоночнике означало бы лишь ухудшить ее клиническое состояние и не принесло бы какого бы то ни было результата ни в плане профилактики, ни в плане устранения уже причиненного вреда.
15.00 - 15.30 The Business Repository Project of the TSIED, Outline and current status, by David Petraitis, European Representative, OASIS Проект ГСРПИ в области хранения информации по вопросам предпринимательства: обзор и состояние на данный момент, выступление г-на Дэвида Петраитиса, Европейского представителя ОРССИ
The current status of the field mission logistics system, and the functionalities of the inter-linked subsystems, of which the field assets control system is one of the modules, are summarized in section IV of the report. В разделе IV доклада кратко описывается текущее состояние системы материально-технического обеспечения полевых миссий и предназначение взаимосвязанных подсистем, одним из модулей которых является СУИМ. Консультативный комитет отмечает, что рассматривается вопрос о создании интерфейсов между СУИМ и другими основными полевыми системами.
Thus, the operating status of the Gas Branch on 2 August 1990 was that the Mina Abdullah plant was in production and the Shuwaikh plant was held in an unmanned, but fully maintained, standby role. Таким образом, на 2 августа 1990 года состояние деятельности газового филиала можно было охарактеризовать следующим образом: завод "Мина Абдулла" занимался производственной деятельностью, а завод "Шувайх" не имел постоянного персонала, но технически обслуживался полностью и выполнял функцию резервного завода.
In summary, the expected status of the RFA at the end of the 1994-1996 period would be as follows: Подводя итог, можно сказать, что предполагаемое состояние Резерва для размещения персонала на местах в конце периода 1994-1996 годов будет следующим:
The current status of basic education in more than 180 countries was examined through national assessments, sample surveys, case studies, a series of 14 thematic studies, and data from participating countries on 18 statistical indicators that quantify progress towards the goal of EFA. Нынешнее состояние базового образования более чем в 180 странах было изучено на основе национальных оценок, выборочных обследований, тематических исследований, серии из 14 тематических исследований и данных стран-участнков по 18 статистическим показателям, которые определяют прогресс в деле достижения цели «Образование для всех».
This has led to a situation whereby the current status of PPP in land administration clearly varies across all ECE Member States according to each country's Как следствие, в государствах-членах ЕЭК состояние ПГЧС в области управления земельными ресурсами сейчас явно неодинаковое, что обусловлено спецификой условий в каждой стране.
Thus it may be said that the Slavery Convention contains the following definition: Slavery is the status or condition of a person over whom any or all of the powers attaching to the right of ownership are exercised (art. 1 para. 1). Так, Конвенция о рабстве делает следующее определение: "Под рабством понимается положение или состояние лица, в отношении которого осуществляются некоторые или все полномочия, присущие праву собственности" (пункт 1 статьи 1).
Performer of inquiry shall evaluate the severity of the crime the person concerned is being suspected/accused of, the personality of the suspect/accused person, his/her family status, health and other circumstances. Ведущее расследование лицо должно оценить тяжесть преступления, в котором подозревается/обвиняется соответствующее лицо, личность подозреваемого/обвиняемого лица, его семейное положение, состояние здоровья и другие обстоятельства.
The non-justiciability of incidental rights arising from the rights of every resident, such as the right to work, was directly related to Nigeria's status as a developing country and the fact that its economy could not yet support full enforcement of those rights. Невозможность отстаивания в судебном порядке производных прав, которые обусловливаются правами, присущими каждому постоянному жителю, включая право на труд, непосредственно связана со статусом Нигерии как развивающейся страны и тем, что состояние экономики пока еще не позволяет обеспечить полное соблюдение этих прав.
Since UNCED, many Governments and international organizations have initiated or intensified their effort at compiling comprehensive environmental information and monitoring data, including those on the social and economic variables having close bearings on the status and changes of the environment. За период, прошедший со времени ЮНСЕД, многие правительства и международные организации инициировали или активизировали усилия по сбору всесторонней информации о состоянии окружающей среды и результатах мониторинга, в том числе о социальных и экономических показателях, непосредственно влияющих на состояние окружающей среды и ее изменение.