Member States acknowledge that the current status of the disarmament machinery, particularly the stalemate in the Conference on Disarmament, is of serious concern. |
Государства-члены признают, что нынешнее состояние механизма разоружения, особенно тупик в работе Конференции по разоружению, вызывает серьезное беспокойство. |
Current status of friendly settlements for crimes of torture and ill-treatment 59 |
Текущее состояние дел о пытках и жестоком обращении, в отношении которых |
Article 14 of the Constitution prohibited discrimination on any grounds, including origin, social or professional status, property, gender, race, nationality, language, religion or beliefs. |
Статья 14 Конституции запрещает дискриминацию по любым признакам, включая происхождение, социальное или должностное положение, имущественное состояние, пол, расовую или национальную принадлежность, язык, отношение к религии, убеждения, место жительства или иные обстоятельства. |
He would like to learn more about the proposed assistance mechanism, including the status of proposals emerging from it. |
Оратор хотел бы больше узнать о предлагаемом механизме по оказанию содействия в области оговорок, включая состояние дел в отношении предложений, связанных с этим механизмом. |
Expected funding status of the Agency - 2011 |
Ожидаемое состояние дел с финансированием Агентства, 2011 год |
Organizations that implemented IPSAS by 2010: status and cross-cutting challenges and risks |
Организации, перешедшие на использование МСУГС до конца 2010 года: состояние дел и общие проблемы и риски |
The Center accomplishes this through research, capacity-building, and evidence-based advocacy on issues affecting women's economic, health, and social status in low- and middle-income countries. |
Центр решает эти задачи посредством исследований, наращивания потенциала и основанной на достоверной информации пропагандистской работы по проблемам, влияющим на социально-экономический статус и состояние здоровья женщин в странах с низкими и средними доходами. |
Furthermore, the status of parent caretaker is provided to parents of the persons whose overall condition is so bad that it requires permanent parental care. |
Кроме того, родителям лиц, общее состояние которых настолько плохо, что они требуют постоянного родительского ухода, предоставляется статус попечителей. |
Current status of friendly settlements for crimes of torture and ill-treatment |
Текущее состояние дел, в отношении которых достигается полюбовное урегулирование в случае пыток и жестокого обращения |
Table 17 Current status of compliance with judgements, recommendations and friendly settlements Judgements |
Текущее состояние дел в плане исполнения приговоров, выполнения рекомендаций и решений о полюбовном урегулировании |
The Government considers that existing constitutional and legal provisions, and the status of international treaties to which it is a party, provide adequate legal protection against discrimination. |
По мнению правительства, существующие конституционно-правовые положения и состояние международных договоров, участником которых оно является, обеспечивают достаточную правовую защиту от дискриминации. |
It requires all inland and coastal water bodies to reach at least "good status" by 2015. |
Она требует, чтобы к 2015 году все внутренние водоемы и прибрежные воды были приведены как минимум в «благополучное состояние». |
Manufacturing is also one of the most prominent pollution sources, with a strong impact on the status of transboundary water resources and the future trends. |
Обрабатывающая промышленность является одним из наиболее заметных источников загрязнения, который оказывает сильное влияние на состояние трансграничных водных ресурсов и будущие тенденции. |
Chemical status of the Severski Donez at the Ukrainian monitoring station "Ogurtsovo village" at the Ukrainian/Russian border in 2001 |
Химическое состояние реки Северский Донец на украинской станции мониторинга "Поселок Огурцово" на украинско-российской границе в 2001 году |
She considered that the report reflected the current status of the knowledge on PM realistically and did not see the message given by its conclusions as negative. |
По ее мнению, в докладе с должным реализмом отражено нынешнее состояние знаний о твердых частицах, и она не считает, что направленность его выводов может быть негативной. |
The overall status of the Wegorapa River is still poor, because of the high pollution levels in its tributaries (Goldapa River and Brozajcki Canal). |
Общее состояние реки Анграпы по-прежнему является неудовлетворительным из-за высокой степени загрязненности ее притоков (река Голдапа и Брозайцкий канал). |
The NCA reviewed the current status of negotiations on disarmament issues in the Conference on Disarmament in Geneva, including regarding the proposed FMCT. |
НГК рассмотрело нынешнее состояние переговоров по разоруженческим проблемам на Конференции по разоружению в Женеве, в том числе в отношении предлагаемого ДЗПРМ. |
Another policy area to be reviewed by the Commission will be the status and modalities of compensatory finance arrangements as a mechanism for addressing commodity price volatility. |
Еще одной областью политики, рассмотрением которой займется Комиссия, станут состояние и условия реализации схем компенсационного финансирования в качестве механизма преодоления проблемы неустойчивости цен на сырьевые товары. |
The evaluation provided an informative description of the status of the system after two years of functioning. |
На основе полученных данных были сделаны выводы, характеризующие состояние службы и эффективность ее работы в течение двух лет. |
Immunization status [% of coverage] Disease |
Состояние вакцинации (охват в %) |
Address the impact of human activities on hydromorphological alterations and their influence on the status of watercourses, and/or; |
а) рассмотреть воздействие антропогенной деятельности на гидроморфологические изменения и их влияние на состояние водотоков; и/или |
The Directive requires that all surface waters and groundwaters within defined river basin districts must reach at least 'good status' by 2015. |
В соответствии с этой директивой к 2015 году должно быть обеспечено по меньшей мере "удовлетворительное состояние" всех поверхностных и подземных вод в четко определенных бассейнах рек. |
(a) River stretches requiring fairway development and associated effects on special ecological qualities and the water status. |
а) участки реки, требующие расширения фарватера, их воздействие на особые экологические характеристики и состояние воды; |
Subsistence agriculture plays a vital role in the economy, nutritional status and social well-being of the rural poor in small island developing States. |
В малых островных развивающихся государствах состояние экономики, качество рациона питания и социальное благосостояние сельской бедноты в значительной степени зависит от натурального хозяйства. |
The Board of Auditors' observations reflect the status of the project at the time the audit was performed. |
Замечания Комиссии ревизоров отражают состояние проекта на момент проведения ревизии. |