Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Status - Состояние"

Примеры: Status - Состояние
The status and trends of indirect and direct drivers, and the interrelations of such drivers; с) состояние и тенденции косвенных и непосредственных факторов изменений и взаимосвязи между ними;
(c) "The status of the European Space Agency's near-Earth object segment", by the observer for ESA. с) "Состояние сегмента деятельности Европейского космического агентства в связи с объектами, сближающимися с Землей" (наблюдатель от ЕКА).
It outlines current issues, the status of GIS and remote sensing and their applications to aquaculture, inland fisheries and marine fisheries to illustrate the capabilities of these technologies with regard to management, assessment of potential, and zoning and site selection in mariculture. В ней излагаются текущие проблемы, состояние ГИС и дистанционного зондирования и их применение в сферах аквакультуры, внутреннего и морского рыболовства, для того чтобы проиллюстрировать возможности этих технологий в плане управления, оценки потенциала, а также зонирования и выбора участков для марикультуры.
At the session on worldwide instrument arrays and data products, participants reviewed the framework for international space weather research cooperation and the status of the worldwide ISWI instrument arrays and their data products. На заседании, посвященном всемирным сетям приборов и информационным продуктам, участники рассмотрели рамки международного сотрудничества в области изучения космической погоды, а также состояние всемирных инструментальных сетей МИКП и получаемых с их помощью информационных продуктов.
The status of water bodies (including their chemical and ecological status) will be documented in 2009 following the provisions of Directive 2000/60/EC establishing a framework for Community action in the field of water policy (Water Framework Directive, 2000 and 2001). В 2009 году будет задокументировано состояние водных объектов (включая их химическое и экологическое состояние) в соответствии с положениями Директивы 2000/60/ЕС, устанавливающей рамки действий Сообщества относительно политики в сфере водного хозяйства (Рамочная директива по воде, 2000 и 2001 годы).
Inspectors should stop periodically, look around and validate the variety of the field, observe the general health and status of the field and investigate any areas which give indications of pest or disease problems. Инспекторы должны периодически останавливаться, оглядываться вокруг и уточнять разновидность посадки, изучать общее санитарное состояние и статус поля и исследовать любые участки, которые имеют признаки проблем, связанных с вредителями или заболеваниями.
The aim of the meeting was to assess the current status of the use of space-based and geospatial information, understand issues and plan interventions that would lead to the effective use of space-based information in disaster management. Задачи совещания заключались в том, чтобы оценить состояние дел в области использования космической и геопространственной информации, понять существующие проблемы и составить план действий, которые помогут эффективно использовать космическую информацию для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
Organizations were requested to indicate the status of acceptance (accepted/approved; not accepted; under consideration), the status of implementation (not started; in progress; implemented) and the achievement of impact (achieved; partially achieved; not achieved). Организациям было предложено указывать состояние рекомендаций (принято/одобрено; не принято; рассматривается), ход выполнения (не начато; выполняется; выполнено) и достижение отдачи (достигнуто; частично достигнуто; не достигнуто).
Following the operational assessment of the KFOR Commander, the readiness status of the United Kingdom and German operational reserve force battalions and of the French Strategic Reserve Force was reduced on 18 February and subsequently returned to normal status. После оценки, проведенной Командующим СДК, состояние готовности британского и немецкого батальонов оперативных резервных сил и французских стратегических резервных сил к действиям было 18 февраля понижено и впоследствии вернулось к нормальному уровню.
As a supplement to the Yearbook, the Centre publishes the Status of Multilateral Arms Regulation and Disarmament Agreements, a compilation of the texts of relevant treaties and data on their status with respect to adherence. В качестве дополнения к "Ежегоднику" Центр публикует подборку текстов соответствующих договоров и информацию о присоединении к ним под общим названием "Состояние многосторонних соглашений о регулировании вооружений и разоружении".
Implementation status (as at 31 December 2012) of the provisions in General Assembly resolution 65/268 relating to standards of accommodation for air travel Air travel expenditures Состояние выполнения (на 31 декабря 2012 года) положений резолюции 65/268 Генеральной Ассамблеи, касающихся норм проезда воздушным транспортом
This report presents the current status of implementation of the 1993 SNA in Kazakhstan and the 2011 - 2014 plan for the implementation of the 2008 SNA. Настоящий доклад представляет текущее состояние по внедрению СНС 93 в Республике Казахстан, а также план на 2011-2014 годы по внедрению СНС 2008.
Parties to the Protocol on POPs could consider relevant factors such as the status of international efforts and work on chemicals (including unintentionally produced POPs), and the added value to the protection of the environment and human health. Стороны Протокола по СОЗ могли бы рассмотреть соответствующие факторы, такие как состояние международных усилий и работы по химическим веществам (включая непреднамеренно производимые СОЗ), а также дополнительную пользу от них для охраны окружающей среды и здоровья человека.
It is proposed that, as in the case of the main website of the Authority, a consultant be hired during the biennium to review the status of this database with a view to improving its capabilities, making it more user friendly and improving the web interface. Как и в случае с главным веб-сайтом Органа, в течение двухгодичного периода предлагается нанять консультанта, который изучил бы состояние этой базы данных на предмет совершенствования ее возможностей, повышения ее удобства в пользовании и улучшения веб-интерфейса.
The Steering committee took note of the status of the trust fund and resource requirements for 2013 - 2014 and requested the secretariat to send out letters asking for financial contributions in 2013. Руководящий комитет принял к сведению состояние целевого фонда и потребности в ресурсах на 2013-2014 годы и просил секретариат разослать письма с просьбой о внесении финансовых взносов в 2013 году.
There was a need to develop indicators that captured essential aspects of self-determined development, such as the status and trends of indigenous languages, security of tenure with regard to lands, territories and resources, and the recognition of indigenous customary law and autonomous governance institutions. Налицо необходимость в показателях, которые отражают наиболее важные аспекты развития на основе самоопределения, такие как состояние и тенденции использования языков коренных народов, защищенность имущественных прав в отношении земель, территорий и ресурсов и признание обычного права коренных народов и институтов автономного управления.
Guyana will continue to face challenges to food production and security depending on the exogenous factors such as the status of the global economy, unfavourable terms of trade with Europe and unpredictable weather patterns due to global warming. Гайане предстоит и впредь сталкиваться с проблемами зависимости производства продовольствия и обеспечения безопасности от таких внешних факторов, как состояние мировой экономики, неблагоприятные условия торговли с Европой и непредсказуемые погодные условия в связи с глобальным потеплением.
Civil registration provides the documentary evidence and permanent record for people to establish their legal identity, family relations and civil status, which in turn safeguards a variety of social, economic, cultural, political and human rights that people are entitled to exercise. В процессе регистрации актов гражданского состояния выдаются документальные свидетельства и создаются постоянные учетные записи, позволяющие установить правосубъектность человека, его семейные правоотношения и гражданское состояние, что в свою очередь гарантирует ему возможность осуществления различных социальных, экономических, культурных и политических прав и прав человека.
During 2011 and the first quarter of 2012, the interdepartmental working groups of representatives of the law enforcement agencies and the media held a number of sessions to consider, inter alia, the status of the detection and investigation of offences committed against media workers. В течение 2011 года и первого квартала 2012 неоднократно проводились заседания межведомственных рабочих групп представителей правоохранительных органов и средств массовой информации, во время которых рассматривалось состояние раскрытия и расследования преступлений, совершенных в отношении работников СМИ.
The status of the draft general comment on article 7 relating to the enjoyment of just and favourable conditions of work was discussed at the forty-eighth session and the Rapporteur, Mr. Texier, had indicated that he hoped to provide a draft for the forty-ninth session. На сорок восьмой сессии обсуждалось состояние проекта замечания общего порядка по статье 7 о справедливых и благоприятных условиях труда, и Докладчик г-н Тексье выразил надежду на то, что сможет представить свой проект к сорок девятой сессии.
The Working Group recalled the surveys prepared in 2012 and addressed to States and business enterprises in order to establish the status of implementation of the Guiding Principles by stakeholders, the results of which were published by the Working Group. Рабочая группа напомнила о подготовленных в 2012 году обследованиях и о том, что она обращалась к государствам и деловым предприятиям, с тем чтобы определить состояние соблюдения Руководящих принципов заинтересованными сторонами, и сообщила, что результаты были опубликованы Рабочей группой.
In 2009, it also adopted a national policy for addressing the situation of child homelessness, the strategic aim being to improve the health, economic and mental status of children in that situation. В 2009 году оно приняло национальную политику, направленную на улучшение положения бездомных детей, цель которой укрепить здоровье, экономическое благополучие и психическое состояние детей, оказавшихся в этом положении.
This visit, which took place immediately after the regional and local elections of 21 April 2013, allowed the Independent Expert to evaluate the status of the current democratic process, particularly through his meetings with civil society and human rights NGOs. Эта поездка, которая состоялась сразу после региональных и местных выборов 21 апреля 2013 года, позволила Независимому эксперту оценить состояние текущего демократического процесса, в особенности благодаря встречам с организациями гражданского общества и правозащитными неправительственными организациями.
Furthermore, the seminar is expected to discuss several challenging subjects identified by the first Assessment, for example monitoring and assessment of anthropogenic hydromorphological alterations and their influence on the status of waters, the issues of climate change impacts and biological monitoring. Кроме того, участники семинара, как ожидается, обсудят ряд сложных вопросов, выявленных в ходе проведения первой оценки, например таких, как мониторинг и оценка антропогенных гидроморфологических колебаний и их влияние на состояние вод, воздействие изменения климата и биологический мониторинг.
We acknowledge their leadership, the transparency with which they conducted the consultations and their efficient work in carrying out a careful inventory of the implementation of resolutions on this matter, through which we can now analyse the status of the mandates of the various resolutions. Мы отмечаем их умелое руководство, транспарентность, в условиях которой они проводят консультации, и их эффективную работу, заключавшуюся в тщательном рассмотрении и учете осуществления резолюций по этому вопросу, с помощью которого мы сейчас можем проанализировать состояние мандатов различных резолюций.