Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Status - Состояние"

Примеры: Status - Состояние
The Danube River Basin Management Plan will be finalised by the end of 2009 and will include the Joint Programme of Measures, which will address hydromorphological alterations and impacts on the water status. План управления дунайским бассейном будет составлен к концу 2009 г.; он будет включать Совместную программу мер, направленных на гидроморфологические изменения и влияние на состояние вод.
To analyze human rights legislation and the status of compliance with it, and to offer proposals for upgrading that legislation and improving the work associated with enforcing it. Анализ законодательства в области прав человека и состояние его соблюдения, внесение предложений по совершенствованию законодательства в этой области и улучшению работ по их соблюдению.
Mr. EWOMSAN, Country Rapporteur, explained that the Committee had last considered the implementation status of the Convention in the Gambia on 22 March 2001 on the basis of the concluding observations that it had adopted in 1980 on the initial report of that State party. Г-н ЭВОМСАН (Докладчик по Гамбии) объясняет, что в последний раз Комитет обсуждал состояние осуществления положений Конвенции в Гамбии 22 марта 2001 года, основываясь на принятых им в 1980 году заключительных замечаниях по первоначальному докладу этого государства-участника.
General status of national reports and national action programmes Общее состояние национальных докладов и национальных программ действий
Ministers will have the opportunity to assess the current status of the various initiatives under way, consider how the issue can be moved forward and determine what signal the world's environment ministers want to send to the world on the issue. Министры будут иметь возможность оценить нынешнее состояние различных осуществляющихся в настоящее время инициатив, рассмотреть возможности продвижения вперед в этом вопросе и определить, какой сигнал министры по окружающей среде стран мира хотели бы подать всему миру в этом вопросе.
It was noted by several delegations that the review of the above-mentioned report by the General Assembly provided an opportunity for the Assembly to discuss whether there was a need to develop existing processes, and if necessary establish new ones to assess the status of the marine environment. Несколькими делегациями было отмечено, что рассмотрение названного доклада Генеральной Ассамблеей даст ей возможность обсудить, есть ли необходимость развивать уже действующие процессы и нужно ли формировать новые, чтобы оценивать состояние морской среды.
Article 1 (1) of the Slavery Convention defines slavery as "the status or condition of a person over whom any or all of the powers attaching to the right of ownership are exercised". В пункте 1 статьи 1 Конвенции о рабстве оно определяется как "состояние или положение человека, над которым осуществляются атрибуты права собственности или некоторые из них".
Article 286 of the Code, for example, provides that those guilty of abducting, harbouring or concealing children in such a way as to affect their civil status shall be liable to a term of hard labour. В частности, можно упомянуть статью 286 этого УК, в которой говорится, что лица, виновные в похищении, сокрытии рождения, утаивании ребенка, составляющих посягательство на гражданское состояние ребенка, наказываются каторжными работами на определенный срок.
It stipulates that the adoption process must be decided by a juvenile magistrate following a proceeding to consider the child's social, psychological and medical status and only when it has been established that the child cannot be reunited with his or her family. Законом установлено, что процесс усыновления определяется судьей по делам детей и подростков после проведения проверки, в ходе которой изучается социальное положение, психологические особенности и состояние здоровья ребенка, после того как будет установлена невозможность воссоединения ребенка с семьей.
These reports contain information on the status, motivation, profile and nature of service personnel convicted of offences involving breaches of the rules governing relations between service personnel, together with the main reasons and conditions prompting such offences and measures for their prevention. В этих документах отражены состояние, динамика, структура и характер судимости военнослужащих за преступления против уставного порядка взаимоотношений между военнослужащими, основные причины и условия, способствующие их совершению, меры по предупреждению и профилактике этих преступлений.
During the mission the Special Rapporteur examined the status of the right to education at the different educational levels, i.e. early childhood, primary, secondary and higher education. В ходе миссии Специальный докладчик изучил состояние права на образование, принимая во внимание различные уровни образования, а именно дошкольное, начальное, среднее и высшее образование.
It reviews the relevant aspects of welfare and recreation, practices of mission welfare and recreation programmes, and describes the current status of the measures that are under consideration or under way. В докладе анализируется соответствующие аспекты работы по обеспечению быта и отдыха, проводится обзор сложившейся в миссиях практики и анализ программ по обеспечению быта и отдыха, а также анализируется нынешнее состояние дел с реализацией или рассмотрением соответствующих мер.
Lastly, she agreed with the view that the current status of work in the Special Committee was due mainly to the lack of political will on the part of some Member States, not the Committee's working methods. И наконец, оратор соглашается с мнением, что нынешнее состояние дел в Специальном комитете обусловлено не его рабочими методами, а прежде всего недостаточной политической волей ряда государств-членов.
Status and trends of biodiversity of dry and sub-humid lands, including indicators of the status and trends of biodiversity, monitoring and early warning systems, in a wide range of natural habitats. состояние и тенденции изменения биоразнообразия засушливых и субгумидных земель, включая показатели состояния и тенденций изменения биоразнообразия, системы мониторинга и раннего предупреждения, в разнообразных природных местообитаниях.
Status of payment of contributions to other organizations - Out of ten other organizations, Azerbaijan does not have voting right status with the Food and Agriculture Organization (FAO), International Labour Organization (ILO) and World Meteorological Organization (WMO). Состояние выплаты взносов другим органи-зациям - Что касается других десяти организаций, то Азербайджан не имеет права голоса во Всемирной метеорологической организации (ВМО), Междуна-родной организации труда (МОТ) и Продовольствен-ной и сельскохозяйственной организации (ФАО).
The initial assessment will describe the characteristics and status of the marine waters; provide a pressures and impacts analysis, an economic and social analysis, an ecosystem characteristics analysis and a uses and activities analysis; and study the cost of degradation. Первоначальная оценка позволит описать характеристики и состояние морских вод, провести анализ факторов давления и воздействия на окружающую среду, анализ экономических и социальных факторов, анализ характеристик экосистемы, анализ видов использования и мероприятий и изучить издержки, которыми оборачивается деградация.
Permanent memorial to and remembrance of the victims of slavery and the transatlantic slave trade: status of the United Nations Trust Fund for Partnerships - Permanent Memorial Постоянный мемориал памяти жертв рабства трансатлантической работорговли: состояние Целевого фонда партнерства Организации Объединенных Наций - постоянный мемориал
The status of accounting for and control of nuclear materials, the physical inventory of nuclear materials and the effectiveness of their physical protection are regularly checked by the security regulatory authority and by the authorities regulating nuclear energy use. Состояние учета и контроля ядерных материалов, фактическое наличие ядерных материалов, эффективность физической защиты регулярно проверяются органом регулирования безопасности и органами управления использованием атомной энергии.
The status and trends (past, present and future) of biodiversity and ecosystem services, including the structural and functional diversity of ecosystems, and genetic diversity; Ь) состояние и тенденции (прошлые, нынешние и будущие) биоразнообразия и экосистемных услуг, включая структурное и функциональное разнообразие экосистем, а также генетическое разнообразие;
It will assess the values of nature's benefits to people, including the interrelationship between biodiversity, ecosystem functions and society, as well as the status, trends and future dynamics of ecosystem goods and services and nature's gifts to people. В ней будет дана оценка ценности благ природы для человека, включая взаимосвязи между биоразнообразием, функциями экосистем и обществом, а также состояние, тенденции и будущую динамику экосистемных товаров и услуг и дары природы человеку.
In addition, we have checked the status of this TIR Carnet in the control system for TIR Carnets and: Кроме того, мы проверили состояние данной книжки МДП в системе контроля за использованием книжек МДП:
(a) the status of the guarantee level in the light of the evolution of currency exchange rates, inflation and, possibly, other economic factors; а) состояние уровня гарантии в свете эволюции обменных валютных курсов, инфляции и, возможно, других экономических факторов;
In addition, he recalled his informal overview note, which was issued at the end of the informal additional session of the AWG-LCA in an effort to capture the status of the discussions, exchanges and proposals of Parties at that point in time. Кроме того, он напомнил о своей неофициальной обзорной записке, которая была выпущена в конце неофициальной дополнительной сессии СРГ-ДМС с целью зафиксировать состояние обсуждений и обмена мнениями и предложения Сторон на тот момент времени.
It highlights achievements and challenges faced by the Executive Board in its supervision of the mechanism, the status of the mechanism, and work undertaken by the Board and its support structure in the areas of accreditation, methodologies, registration and issuance, and other areas. В нем отражены достижения и проблемы, с которыми столкнулся Исполнительный совет при осуществлении надзора за механизмом, состояние механизма и работа, проведенная Советом и его структурой поддержки в областях аккредитации, методологий, регистрации и ввода в обращение, а также других областях.
Other presentations covered agriculture monitoring and food security analysis in the Hindu Kush-Himalayan region, a study on the dynamics of the upper Indus basin rangelands in relation to climate variability, and a status and change assessment of glaciers in the Hindu Kush-Himalayan region. В других докладах были освещены вопросы сельскохозяйственного мониторинга и анализа продовольственной безопасности Гиндукушско-Гималайского региона, представлено исследование влияния климатических изменений на динамику пастбищных угодий в бассейне Верхнего Инда, а также состояние и динамика ледников Гиндукушско-Гималайского региона.