Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Status - Состояние"

Примеры: Status - Состояние
The Panel has also reviewed the status of Liberia's actions regarding its obligations to freeze the assets of designated individuals, as required by resolution 1532 (2004), and can report that Liberia has made no further progress in implementing the assets freeze. Группа также рассмотрела состояние принимаемых Либерией мер по выполнению ее обязательств по замораживанию активов включенных в перечень лиц, как того требует резолюция 1532 (2004), и может сообщить, что никакого дальнейшего прогресса в выполнении Либерией обязательств по замораживанию активов не наблюдается.
At the session, participants reviewed the status of international cooperation in Earth and climate observation from space, including activities carried out by, among other entities, the Group on Earth Observations and the Committee on Earth Observation Satellites. В ходе заседания участники рассмотрели состояние международного сотрудничества в наблюдении Земли и климата из космоса, в том числе деятельность, осуществляемую, помимо прочих организаций, Группой по наблюдениям Земли и Комитетом по спутникам наблюдения Земли.
A. Commercial fish and shellfish stocks: present status of fish and shellfish stocks that are commercially exploited - scale of economic activity (large-scale commercial, artisanal and recreational fishing). А. Коммерческие запасы рыбы, моллюсков и ракообразных: нынешнее состояние коммерчески эксплуатируемых запасов рыбы, моллюсков и ракообразных - масштабы экономической деятельности (крупномасштабный коммерческий промысел, кустарный промысел и спортивное рыболовство).
The Seminar is an opportunity to look more closely at the current status of energy efficiency and renewable energy policies in participating countries, at the key policy issues linked to reforms to promote energy efficiency and renewable energy investments, and at the progress achieved recently. Проведение семинара дает возможность более подробно рассмотреть нынешнее состояние политики в области энергетической эффективности и возобновляемых источников энергии в участвующих странах, основные проблемы политики, связанные с реформами по содействию привлечению инвестиций в энергоэффективность и возобновляемые источники энергии, и результаты, достигнутые в последние годы.
The following tables set out the status of the 133 complaints that were either being processed or had been fully processed at 31 December 2008: В нижеследующих таблицах излагается состояние 133 жалоб, которые либо находятся на стадии рассмотрения, либо были полностью рассмотрены по состоянию на 31 декабря 2008 года.
On 17 December 2007 the Supreme Court and the Higher Economic Court conducted a round table on "The language of legal proceedings: status, problems and prospects" that took up the issue of ensuring good interpretation during trials. 17 декабря 2007 года Верховным судом совместно с Высшим хозяйственным судом был проведен круглый стол на тему: "Язык судопроизводства: состояние, проблемы, перспективы", на котором обсуждались вопросы обеспечения качественного перевода в процессе судопроизводства.
Having reviewed the status of the recommendations made in its previous report, the Board had found that 40 per cent of those had been fully implemented, an increase of 8 per cent compared to the previous year. Проверив состояние выполнения рекомендаций, сделанных в предыдущем докладе, Комиссия пришла к выводу, что 40 процентов из них были полностью выполнены, в результате чего на 8 процентов повысился показатель прошлого года.
In regard to global statistics on fisheries, FAO noted that its fisheries statistics programme had been established to monitor the contribution of fisheries and aquaculture to food security and other socio-economic factors, not for the assessment of stock status and fisheries management. Касаясь вопроса о глобальной рыбохозяйственной статистике, ФАО отметила, что ее программа рыбохозяйственной статистики была оформлена для того, чтобы отслеживать вклад рыболовства и аквакультуры в обеспечение продовольственной безопасности и другие социально-экономические факторы, а не для того, чтобы оценивать состояние запасов и управление рыболовством.
(a) Commit themselves on an urgent basis to improving, through effective conservation and management measures, the status of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks that are overexploited or depleted; а) обязаться в срочном порядке улучшить за счет эффективных мер по сохранению и управлению состояние трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, которые эксплуатируются чрезмерно или истощены;
It presents an evaluation of the capability of monitoring systems to respond to the obligations under the Convention, provides a preliminary evaluation of pressure factors in transboundary water basins, and analyses the status and trends of transboundary rivers and lakes. В нем приводится оценка возможностей систем мониторинга в плане реагирования на обязательства по Конвенции, предварительно оцениваются факторы нагрузки в трансграничных речных бассейнах и анализируются состояние трансграничных рек и озер и тенденции его изменения.
As at 31 December 2006, the Fund was fully replenished to the level of Member States' advances and the status of the Fund was as follows: На 31 декабря 2006 года Фонд был полностью восполнен до объема авансов, выплаченных государствами-членами, и состояние Фонда было следующим:
Efforts have been made to include information on the programme performance of special political missions in 2008 with a focus on the status of achievement of expected accomplishments for 2008, highlighting success factors or factors that negatively influenced the achievement of the planned results. Были предприняты усилия по включению информации о выполнении программ специальных политических миссий в 2008 году с особым акцентом на состояние процесса достижения ожидаемых результатов за 2008 год, факторы, способствующие успешной работе, или факторы, негативно влияющие на достижение запланированных результатов.
The Council did not address the matter in the context of the adoption of the resolution 5/1 and therefore, the status of those studies or papers which were listed therein but not acted upon by the Council remained unclear. Совет не затрагивал этот вопрос в контексте принятия резолюции 5/1, и поэтому состояние этих исследований или документов, которые были перечислены в данной резолюции, но по которым Совет не принимал никаких решений, остается неясным.
Access to and attainment of gainful employment provide opportunities for women to not only increase their financial situation and self-sufficiency but also to improve their state of health, community status and the educational opportunities for their children. Доступ к оплачиваемой работе и ее получение предоставляют женщинам возможности не только улучшить свое финансовое положение и обеспечить финансовую самостоятельность, но также улучшить состояние здоровья, повысить общественный статус и возможности получения образования для их детей.
One subset of two impact indicators (land cover status and proportion of the population in affected areas living above the poverty line) was identified as the minimum level of reporting, and the remaining nine impact indicators were considered optional for inclusion in reports. Было отмечено, что минимально необходимым для отчетности является поднабор показателей, состоящий из двух показателей достигнутого эффекта (состояние земного покрова и доля населения затрагиваемых районов, живущего выше черты бедности), тогда как включение в отчетность остальных девяти показателей достигнутого эффекта было сочтено факультативным.
The report reviews the relevant aspects of welfare and recreation, including the practices of mission welfare and recreation programmes, and describes the current status of the measures that are under consideration or under way. В докладе рассматриваются соответствующие аспекты быта и отдыха, включая практическую реализацию программ обеспечения быта и отдыха различных миссий, а также охарактеризовывается нынешнее состояние мер, которые находятся на этапе рассмотрения или осуществления.
A series of workshops on basic space science had been held from 1991 to 2004 (see para. 4 above), addressing the status of space science in Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean, Africa, Western Asia and Europe. В период 1991 - 2004 годов была проведена серия практикумов по фундаментальной космической науке (см. пункт 4 выше), на которых рассматривалось состояние космической науки в Азии и районе Тихого океана, в Латинской Америке и Карибском бассейне, в Африке, Западной Азии и Европе.
Determine the current status of national cybercrime authorities and procedures, including legal authorities and national cybercrime units, and the level of understanding among prosecutors, judges and legislators of cybercrime issues. Определите нынешнее состояние национальных органов по борьбе с киберпреступностью и соответствующих процедур, включая правовые органы, национальные группы по борьбе с киберпреступностью, и уровень взаимопонимания между прокурорами, судьями и законодателями, занимающимися вопросами киберпреступности.
Topics discussed included: the science of climate change; the history and present status of United Nations climate change negotiations; and issues relating to the central building blocks of the Bali Action Plan Были обсуждены следующие темы: наука об изменении климата; история ведущихся в Организации Объединенных Наций переговоров по проблеме изменения климата и их нынешнее состояние; и вопросы, связанные с важнейшими составными элементами Балийского плана действий
The SIRENE register lists the civil status of businesses: the family name, first name, date and place of birth of the natural person (in the case of an independent business) or the company name (in the case of a legal person). В регистре СИРЕН регистрируется гражданское состояние предприятий: фамилия, имя, дата и место рождения физического лица (когда речь идет об индивидуальном предприятии) или название предприятия (в случае юридического лица).
Specific recommendation 13/2010 issued by reason of the alleged unlawful arrest at the victim's home in Tijuana, Baja California, by federal police officers, who inflicted injuries on the victim (status: recommendation accepted and in course of implementation); Особая рекомендация 13/2010, вынесенная касательно предполагаемого незаконного задержания внутри жилища потерпевшего в городе Тихуана, штат Нижняя Калифорния, проведенного сотрудниками федеральной полиции, которые нанесли потерпевшему телесные повреждения. (Состояние: принята и выполняется).
Give the applicant's full names and surnames, age, marital status, nationality, profession or activity, domicile, and address for receipt of notices; if the applicant is a legal entity, the aforementioned information shall be that of its duly accredited legal representative. полное имя и фамилию заявителя, возраст, гражданское состояние, национальность, профессию или род занятий, место жительства и почтовый адрес; в случае юридического лица необходимо представить указанную выше информацию в отношении юридического представителя и указать, в каком качестве он выступает;
To consider and review the present status of implementation of these principles by the States Parties to the CCW, taking into account the obligations of the States Parties under the treaties, from which they are derived; and рассмотреть и разобрать нынешнее состояние осуществления этих принципов государствами-участниками КОО, принимая в расчет обязательства государств-участников по конвенциям/протоколам, из которых они вытекают; и
(c) Facilitate a workshop to develop an appropriate generic template for country profile analyses describing the status of cadastre and land administration, and the need for improvements, which will facilitate benchmarking and the development of performance indicators. с) содействовать организации практикума для разработки соответствующей общей единой формы анализа страновых профилей, характеризующих состояние кадастра и управления землепользованием и потребности в усовершенствованиях, что будет содействовать созданию опорной сети и разработке показателей функционирования.
Undertook assessment visits to 4 field missions (MINURCAT, UNMIL, UNOCI and support for AMISOM) to assess the functional status of medical support and to request troop-contributing countries to fill the gaps, where necessary Поездки по оценке в 4 полевые миссии (МИНУРКАТ, МООНЛ, ОООНКИ и Группу по поддержке АМИСОМ), с тем чтобы проверить функциональное состояние медицинского обслуживания и предложить странам, предоставляющим войска, в случае необходимости устранить недостатки