Demands, status, mental notes - got it. |
Требования, состояние заложников, мысленные заметки - все понял. |
Status of NAP (please provide information relevant to the status in your country only): |
Состояние НПД (просьба представить лишь информацию о ее состоянии в вашей стране): |
The chemical status of groundwater was overall good in the majority of EU countries: only Germany had a high percentage of "poor status" groundwater in both reports (37.1 per cent). |
По химическим параметрам состояние подземных вод в большинстве стран ЕС является удовлетворительным: в обоих докладах только Германии сообщается о высокой процентной доле подземных вод с "неудовлетворительным состоянием" (37,1%). |
To that end, we believe that the status of implementation should be evaluated, the reasons determining that status analysed, both quantitatively and qualitatively, and lessons drawn in order to ensure the practicality and usefulness of recommendations made. |
В связи с этим мы считаем, что следует оценить состояние их осуществления, проанализировать причины такого состояния, как количественные, так и качественные, и извлеченные уроки в целях обеспечения практичности и полезности выносимых рекомендаций. |
The status of settlements in the zones should be reconsidered frequently on the basis of realistic scientific analyses, and the change of status towards more normality should be promoted by the authorities wherever justified. |
Состояние населенных пунктов в этой зоне следует часто пересматривать на основе реалистичного научного анализа, и властям следует способствовать, когда это оправданно, изменению статуса в направлении более нормального положения. |
With a view to relaunching and expanding the production process, the status of equipment, industrial buildings, structures, means of transport and lathes in all penitentiary establishments has been investigated and work on improving the technical status has been carried out. |
Для воссоздания производственного процесса и их дальнейшего расширения во всех учреждениях изучалось состояние оборудования, производственных зданий, построек, средств передвижения, станков, велись работы по улучшению технического состояния. |
TEMSTAT 1 reflects the status of existing and future TEM motorway network, while TEMSTAT 2 presents the status of the national road system, fulfilling the function of missing connections. |
ТЕАСТАТ 1 отражает состояние существующей и будущей сети автомагистралей ТЕА, тогда как ТЕАСТАТ 2 содержит сведения о состоянии национальной сети дорог, выполняющих функцию отсутствующих соединений. |
The identity, registered name or designation, age, occupation or company aim, marital status, domicile, nationality, legal status, legal capacity and personality of those referred to in the previous paragraph shall also be verified by reliable means. |
Кроме того, они должны тщательно проверять личность, социальное положение или статус лица, возраст, род занятий и характер деятельности, гражданское состояние, место жительства, гражданство, правовое положение, правоспособность и дееспособность лиц, указанных в предыдущем пункте. |
The rural population of South-East Serbia also maintained the status of higher vulnerability and bad status in 2009, according to the basic indicators of the labour market in relation to the total rural population. |
Судя по базовым показателям, отражающим состояние рынка труда, в 2009 году бедственное положение сельского населения юго-восточной Сербии, характеризующееся его повышенной уязвимостью, по сравнению с сельским населением страны в целом осталось неизменным. |
OPC referred to the three components of the right to identity (civil, electoral and tax status) and the loss of the civil status documents of over 500,000 persons after the earthquake. |
УЗГ упомянуло о трех разновидностях права на идентичность (гражданское состояние, избирательная и налоговая) и об утрате после землетрясения документов о гражданском состоянии более чем 500000 лиц. |
The meeting reviewed the history and overall status of the regional centres, considered the status and future updates of curricula and concluded with discussion of issues of common concern and opportunities for cooperation among the centres. |
Участники совещания провели обзор прошлой и нынешней деятельности региональных центров в целом, рассмотрели состояние и перспективы обновления учебных планов и обсудили вопросы, представляющие общий интерес, и возможности для сотрудничества центров. |
To that end, European Union member States will have to assess the environmental status of their marine waters by 2012, and develop a programme of measures to achieve good environmental status by 2015. |
Для этого государствам - членам ЕС необходимо будет к 2012 году оценить экологическое состояние их морских акваторий, а к 2015 году выработать программу мер по достижению хорошего экологического состояния. |
The Representative underscores the fact that being displaced in one's own country or country of habitual residence is a factual state that neither confers a special legal status under international law nor alters a pre-existing special status. |
Представитель подчеркивает тот факт, что являться перемещенным лицом в своей собственной стране или стране обычного проживания - это фактическое состояние, которое не предоставляет особого правового статуса по международному праву и не изменяет прежний особый статус. |
Risk management systems may also allow for the follow-up of the status of the import, export or transit operation and for the automatic notification of users about the status of their declarations, for example via SMS or e-mail. |
Системы управления рисками могут также позволить отслеживать состояние импортной, экспортной или транзитной операции и автоматически уведомлять пользователей об этапах прохождения их деклараций, например с помощью СМС или электронной почты. |
The Board analysed schedules showing the status of the external tables as at 15 October 2007 and the status as at 30 April 2008, and noted considerable improvements with regard to unrecorded payments and deposits. |
Комиссия проанализировала ведомости, показывающие состояние внешних таблиц на 15 октября 2007 года и на 30 апреля 2008 года, и отметила существенные улучшения в том, что касается незарегистрированных платежей и вкладов. |
The group of medical experts concluded that Mr. Umarov was able to participate in the criminal proceedings, and that his psychiatric status was satisfactory. |
Группа врачей-экспертов пришла к выводу, что г-н Умаров в состоянии участвовать в уголовном разбирательстве и что его психическое состояние является удовлетворительным. |
Overall status of major groups of species and habitats |
Общее состояние основных групп организмов и местообитаний |
(a) Current status, barriers and opportunities in promoting sustainable energy in Central Asia and neighbouring regions. |
а) нынешнее состояние, препятствия и возможности в области поощрения устойчивой энергетики в Центральной Азии и соседних регионах. |
On that basis, the Council was able to determine the status of the ongoing transition process after the deadline of 20 August. |
Благодаря этому Совет смог оценить состояние переходного процесса в период после истекшего 20 августа крайнего срока. |
Directors and representatives of the Regional Centres presented and discussed the current status of their Centres, and considered common issues and opportunities for mutual collaboration and benefit. |
Директора и представители региональных центров описали и обсудили текущее состояние своих центров и рассмотрели общие вопросы и возможности для взаимовыгодного сотрудничества. |
Workshop participants discussed the terminology for functional titles of professions as well as the status and existence (in form and content) of legal devices by country. |
Участники рабочего совещания обсудили терминологию функциональных названий профессий, а также состояние и существование (по форме и содержанию) правовых средств в разных странах. |
The reports provided timely information on activities and critical developments such as accidents, the threat of new mines and the status of routes. |
В сообщениях содержалась оперативная информация о проводимых мероприятиях и по таким важнейшим вопросам, как несчастные случаи, обнаружение новых мин и состояние дорог. |
The annotations to the provisional agenda aim to reflect the status of the different elements of the provisional agenda. |
Аннотации к предварительной повестке дня имеют своей целью отразить состояние различных элементов предварительной повестки дня. |
Draft texts were issued during the session to reflect the status of the work on the different issues on the agenda of the AWG-LCA. |
Во время сессии были опубликованы проекты текстов, чтобы отразить состояние работы по различным вопросам, включенным в повестку дня СРГ-ДМС. |
Resources needed to support the Regular Process, including the status of the Regular Process trust fund. |
Ресурсы, необходимые для поддержки Регулярного процесса, включая состояние целевого фонда для Регулярного процесса. |