Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Status - Состояние"

Примеры: Status - Состояние
Schedule 1 shows the status of voluntary and cost-sharing contributions and shows in a transparent manner income, collections and pledges made by donor countries during the biennium. В таблице 1 отражено состояние добровольных взносов и взносов по линии совместного несения расходов и транспарентным образом приводятся данные о поступлениях, собранных взносах и объявленных странами-донорами взносах в течение рассматриваемого двухгодичного периода.
The professionals in this area handle inquiries mainly on the status of cases, assessment and reduction of penalties, habeas corpus, amparo and extradition. Специалисты в этой области обычно занимаются такими вопросами, как состояние дела, исчисление и сокращение срока исполнения наказания, процедура хабеас корпус, процедура ампаро и выдача.
Furthermore, the status and timeliness of audit plans submitted as detailed on the monitoring database was encouraging, as a significant number of plans were submitted. Кроме того, состояние подготовки и своевременность представления планов ревизии, подробные сведения о которых содержатся в контрольной базе данных, были обнадеживающими, поскольку было представлено значительное количество таких планов.
The Chairman drew the Committee's attention to the proposed organization of work of the Committee and the status of documentation for the Second Committee at the sixty-fourth session of the General Assembly. Председатель обратил внимание Комитета на предлагаемую организацию работы Комитета и состояние документации для Комитета на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи.
The United Nations Mine Action Team is also monitoring the status of signature and ratification of the Convention for the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol and the associated harmonization of national legislative and policy frameworks. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, также отслеживает состояние подписания и ратификации Конвенции о правах инвалидов и ее Факультативного протокола и следит за связанным с этим процессом приведения национальных законодательных и политических механизмов в соответствие с ними.
(a) The present status of dynamic modelling (including available data, methods, results); а) нынешнее состояние деятельности по разработке динамических моделей (включая имеющиеся данные, методы, результаты);
The information gathered from the imagery results in the determination of the status of a site, its layout and dimensions and possible function of particular structures. Информация, полученная с помощью снимков, позволяет определить состояние объекта, общую схему расположения и размеры, а также возможное функциональное предназначение конкретных сооружений.
As of 26 February 2002, the status of contingent-owned equipment claims is as set out below: По состоянию на 26 февраля 2002 года состояние требований в отношении принадлежащего контингентам имущества является следующим:
If we briefly pause and take stock of the present status of the eight-year-old discussion on issues relating to Security Council reform, it is clear that there are two main obstacles to reaching a general agreement. Если мы на миг остановимся и проанализируем нынешнее состояние восьмилетнего обсуждения вопросов, касающихся реформы Совета Безопасности, то нам станет ясно, что есть два главных препятствия на пути к достижению общей договоренности.
The working group's terms of reference included the status of the treaties, review of their implementation and obstacles to their universal acceptance, as well as promotion of space law. Круг ведения рабочей группы включает такие вопросы, как состояние договоров, рассмотрение хода их осуществления и факторы, препятствующие их универсальному признанию, а также обеспечение более широкого применения космического права.
(b) Assess the role and status of official development assistance (ODA) directed towards sustainable forest management and consider ways for enhancing its availability and effectiveness. Ь) оценивать роль и состояние официальной помощи в целях развития (ОПР), направляемой на обеспечение устойчивого лесопользования, и рассматривать пути повышения ее доступности и эффективности.
The main factors causing such discrepancies between the zones are: agricultural potential, off-farm employment opportunities, proximity to urban areas, status of rural and agricultural infrastructure, etc. Основными факторами, вызывающими такие различия между зонами, являются: сельскохозяйственный потенциал, возможности занятости вне фермерского хозяйства, близость городских районов, состояние инфраструктуры сельских районов и сельскохозяйственных предприятий и т.д.
To address this need, many legal systems provide that the grantor has the right to send a written demand to the secured creditor to discharge or amend the registration to reflect the actual status of their relationship. Для решения этого вопроса многими правовыми системами предусматривается, что лицо, предоставляющее обеспечительное право, может направить письменное требование на имя обеспеченного кредитора отменить или исправить регистрацию, с тем чтобы она отражала фактическое состояние их отношений.
As at 31 December 2002, the status of the Fund was as follows: На 31 декабря 2002 года состояние Фонда было следующим:
If the status of universality remains at the current level, two new problems may be encountered: an increasing threat from advances in biotechnology and new diseases, and possible loss of confidence in the Convention itself - which risks undermining its effectiveness. Если состояние универсальности останется на нынешнем уровне, то могут возникнуть две новые проблемы: возрастающая угроза от достижений в биотехнологии и от новых заболеваний и возможная утрата доверия к самой Конвенции - что чревато рисками подрыва ее эффективности.
The chemical differences between the limed and unlimed parts of the river Audna illustrate the status of the chemical recovery in unlimed parts of the river. Различия в химическом составе между известкованными и неизвесткованными частями реки Аудна иллюстрируют состояние химического восстановления в неизвесткованных частях этой реки.
(e) Ten transboundary rivers in Europe: assessment practices and environmental status, published by IWAC in December 2001; е) десять трансграничных рек в Европе: методы оценки и экологическое состояние; опубликовано МЦОВ в декабре 2001 года;
The status of HMFS in the Indian Ocean, under the competence of IOTC, is varied, with uncertainties concerning the yellowfin stock and albacore, where there is no reliable assessment. Состояние индоокеанских ЗДМР, которые подведомственны ИОТК, варьируется; существует неопределенность в отношении запасов желтоперого и длинноперого тунца, по которым нет надежных оценок.
WFP further remarked that general food rations distributed by the Programme have had a clear positive impact on the nutritional status of refugees and internally displaced persons in the camps, where malnutrition rates are often lower than those found in the surrounding host communities. МПП отметила также, что общие продовольственные наборы, распространяемые Программой, оказывают явно позитивное влияние на состояние питания беженцев и вынужденных переселенцев в лагерях, где уровень недоедания зачастую ниже, чем в соседних принимающих общинах.
The Committee notes that, as shown in annex V, the implementation status, as reflected in the matrix, needs to be improved. Комитет отмечает, что, как явствует из приложения V, состояние выполнения резолюции, отраженное в сводных таблицах государств, требует улучшения.
By means of the foregoing, Chile has sought to demonstrate the priority it attaches to the topic in question and to an international convention that would clarify not only the current status of customary law, but also the degree of consensus reached by States in this regard. Посредством вышеизложенного Чили попыталась продемонстрировать то приоритетное значение, которое она придает рассматриваемой теме и международной конвенции, которая пролила бы свет не только на нынешнее состояние обычного права, но и на степень согласия, достигнутую государствами в этой связи.
The meeting is expected to review the present status of the website, the functions of focal points for individual topics and functions of national focal points. Предполагается, что участники совещания рассмотрят нынешнее состояние веб-сайта, функции координационных центров по отдельным темам и функции национальных координационных центров.
The reports by and large provide a description, and some a fairly detailed one, of the status of the efforts in the country. В докладах, как правило, характеризуется состояние проводимой в стране работы, причем в некоторых - довольно подробно.
Country Parties should report on activities and measures taken to combat desertification and should also provide evidence of the effects of these measures on the status of desertification in their countries. Страны - Стороны Конвенции должны докладывать о деятельности и мерах, осуществляемых в целях борьбы с опустыниванием, а также представлять сведения о том, как эти меры влияют на состояние процесса опустынивания в их странах.
The Special Rapporteur believes, in those circumstances, that his report would give only a very partial and not necessarily representative view of the status of affirmative action measures in the present-day world if it was only based on that information. В связи с этим Специальный докладчик считает, что, поскольку доклад основан на только полученной информации, состояние позитивных действий в настоящем мире излагается в нем лишь частично и не обязательно отражает их универсальный характер.