Английский - русский
Перевод слова Status
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Status - Состояние"

Примеры: Status - Состояние
UNEP will routinely update the status and trends of key environmental indicators, early-warning information on emerging issues and policy-relevant environmental assessments, and support countries in generating environmental knowledge to inform decision-making. ЮНЕП будет регулярно обновлять ключевые экологические показатели, отражающие состояние и тенденции изменения окружающей среды, предоставлять информацию раннего предупреждения о возникающих проблемах, проводить экологические оценки, актуальные с точки зрения политики, и оказывать странам поддержку в получении экологических данных для принятия обоснованных решений.
The report describes the status of JI at the close of the first commitment period of the Kyoto Protocol and recommends urgent action for consideration by the CMP at its eighth session. В докладе описывается состояние СО на конец первого периода действия обязательств по Киотскому протоколу и рекомендуются неотложные решения для рассмотрения КС/СС на ее восьмой сессии.
The purpose of this biennial study was to describe and assess the status of evaluation in the United Nations Secretariat, as well as to identify the key issues emerging from evaluations conducted during the 2010-2011 biennium. Цель настоящего двухгодичного исследования - описать и проанализировать состояние функции оценки в Секретариате Организации Объединенных Наций, а также выявить ключевые вопросы, вытекающие из оценок, проведенных в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов.
South-South collaboration: status and trends contributions by developing countries relative to total South-South Development Cooperation Сотрудничество по линии Юг-Юг: вклад развивающихся стран на фоне общего сотрудничества в целях развития по линии Юг-Юг: состояние и динамика
Sources and type of funding: status and trends pooled funding modalities and joint programmes Источники и виды финансирования: состояние и динамика объема ресурсов, поступающих в механизмы объединенного финансирования и совместные программы
The detailed implementation status is shown in table 2. Table 2 Состояние выполнения в подробном виде показано в таблице 2.
Annual conferences provided an opportunity to review the status and operation of Amended Protocol II and to take stock of measures related to the implementation and universalization of the instrument. Ежегодные конференции дают возможность рассмотреть состояние и действие Протокола и оценить меры по осуществлению и универсализации этого инструмента.
At the beginning of the session on 'The current status of international humanitarian law on MOTAPM', the ICRC made a presentation titled 'AV Mines: Rules and Challenges'. В начале заседания по пункту "Текущее состояние международного гуманитарного права применительно к МОПП" МККК выступил с презентацией, озаглавленной "Противотранспортные мины: нормы и вызовы".
The Working Group will be invited to consider: (a) developments with regard to the compliance mechanism and (b) the status of preparation of national implementation reports. Рабочей группе будет предложено рассмотреть: а) изменения, касающиеся механизма соблюдения, и Ь) состояние подготовки национальных докладов об осуществлении.
The Working Party may wish to note that, at its sixty-fourth session, it considered the status of amendment proposals from Denmark, Germany and Sweden and decided to wait for the consultations between the concerned Parties. Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что на своей шестьдесят четвертой сессии она рассмотрела состояние предложений по поправкам, полученных от Германии, Дании и Швеции, и решила подождать окончания консультаций между заинтересованными сторонами.
Land cover status Metric: Land cover Состояние земного покрова - измеряемый параметр: качество земного покрова
Due to the retrospective character of the reporting it is not possible to give the real status of a project at the time of completing the reporting forms. Ввиду ретроспективного характера отчетности в момент заполнения форм отчетности невозможно отразить реальное состояние проекта.
The given status can therefore only be valid for the time that the project was recorded in the original database, for example, in 2010 or 2011. Поэтому отражаемое состояние может быть действительным только на момент регистрации проекта в первоначальной базе данных, например на 2010 или 2011 год.
CES Recommendations (paragraph 213) provides an option for additional categories for registered partnerships where such exist, as well as for a separate category for "legally separated" where the legislation includes provisions for this status. В Рекомендациях КЕС (пункт 213) предусмотрена возможность использования дополнительных категорий для лиц, живущих в зарегистрированных партнерствах в тех странах, где таковые существуют, а также отдельной категории для "проживающих отдельно по суду", если законодательство предусматривает такое состояние.
Armenia, Azerbaijan, Belarus, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Tajikistan used a classification that mixed legal and de facto marital status (see table 1). Азербайджан, Армения, Беларусь, Кыргызстан, Российская Федерация и Таджикистан используют классификацию, в которой объединены юридическое и фактическое брачное состояние (см. таблицу 1).
That information has been partially updated by the secretariat as appropriate to reflect the status of projects following the meeting of the Trust Fund Implementation Committee held on 9 May 2012. Эта информация отчасти обновлена секретариатом, насколько это уместно, с тем, чтобы отразить состояние проектов после совещания Комитета по осуществлению Целевого фонда, состоявшегося 9 мая 2012 года.
Collecting accurate data for the list remains a challenge, since States do not keep the status of their requests up to date in their reports to the Committee. Сбор достоверных данных для этого перечня по-прежнему сопряжен с проблемами, поскольку государства не отражают состояние своих просьб в докладах, представляемых Комитету.
Tables 9 to 11 illustrate the status of criminal cases handled by the courts and the situation in short-stay prisons and correctional facilities between 2005 and 2010. В приведенной ниже таблице показана ситуация с рассмотренными в судах уголовными делами и состояние мест заключения и исправительных учреждений в период с 2005 по 2010 годы.
From the point of view of actual living arrangements and household structure of the population, this aspect is even more important than the legal status. С точки зрения фактических условий проживания и структуры населения с точки зрения типов домохозяйств этот аспект еще более важен, чем юридическое брачное состояние.
In this regard, some other Parties recommended that global institutions provide further methodological guidance for reporting on the two mandatory impact indicators (land cover status and proportion of the population living below the poverty line). В этой связи некоторые другие Стороны рекомендовали учреждениям с глобальной сферой охвата предоставить дальнейшие методологические указания в отношении отчетности по двум обязательным показателям достигнутого эффекта (состояние земного покрова и доля населения, живущего ниже черты бедности).
The status of implementation at the regional (State, provincial) and local levels is less clear, with some regions advancing ahead of national practice while others lag behind. Менее ясным является состояние процесса осуществления на региональном (государственном, областном) и местном уровнях, при этом некоторые регионы идут впереди национальной практики, а другие - отстают от нее.
(b) All individuals have legal documentation that can be used to claim identity, civil status and ensuing rights; Ь) наличие у каждого человека юридических документов, позволяющих установить его личность и гражданское состояние и обеспечить реализацию его прав;
Amended to be open to non-ECE States, and status of amendment Открыто для государств, не являющихся членами ЕЭК, на основании поправки и состояние поправки
There have been some discussions promoted by the regional programme, but virtually no opportunities have been provided for net-contributor countries and middle-income countries to discuss how UNDP can cooperate most effectively in the context of the unique role and development status of those countries. При содействии региональной программы состоялись дискуссии, но фактически странам-донорам и странам со средним уровнем доходов не было предоставлено возможности обсудить вопрос о том, каким образом может осуществляться максимально эффективное сотрудничество ПРООН с ними, учитывая уникальную роль и состояние развития в этих странах.
took note of the current status of the Immediate Response Account and the Working Capital Financing Facility; and принял к сведению текущее состояние Счета для целей немедленного реагирования и Механизма финансирования по линии оборотных средств; и