| against Women: status as at 31 January 1997 8 | в отношении женщин: состояние на 31 января 1997 года 8 |
| The Board noted that the status of those two accounts had remained unchanged at the close of the biennium ending 31 December 1997. | Комиссия отметила, что в конце двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 1997 года, состояние этих двух счетов не изменилось. |
| ∙ The leather and leather products industry in Africa: current status and prospects; | кожевенная промышленность и производство кожаных изделий в африканских странах: нынешнее состояние и перспективы; |
| Current status of PPP in land administration | Нынешнее состояние ПГЧС в области управления земельными ресурсами |
| It provides the opportunity for managers at several levels to assess the status of their programs and put forward proposals for investments designed to improve their performance. | Она позволяет руководителям тех или иных уровней оценивать состояние их программ и выступать с предложениями по инвестированию в целях повышения их результативности. |
| The current phase of this effort is to identify the IHL principles that apply to such weapons and the status of their implementation by States Parties. | На данном этапе задача заключается в том, чтобы определить принципы МГП, применимые к таким боеприпасам, и состояние дел с их осуществлением государствами-участниками. |
| The status of these 62 critical business applications is as follows: | Состояние дел в связи с этими 62 важнейшими прикладными программами является следующим: |
| In several concluding observations, the Committee addressed the persistence of dual legal systems in the area of personal status law such as marriage, inheritance and succession. | В ряде заключительных замечаний Комитет коснулся сохранения двойной правовой системы, регулирующей такие аспекты личного статуса, как состояние в браке, наследование или правопреемство 33/. |
| In this connection, account is taken of the person's previous character, occupation, age, state of health, family status and other circumstances. | При этом учитываются также характеристика данного лица, род занятий, возраст, состояние здоровья, семейное положение и другие обстоятельства. |
| A WFP technical mission has designed a survey system to measure the effects of food distribution on the nutritional status of families, particularly those from vulnerable groups. | МПП в январе и феврале в рамках технической миссии произвела разработку системы обследования для измерения результатов воздействия распределения продовольствия на состояние питания семей, особенно тех из них, которые относятся к уязвимым группам. |
| Agenda item 4: status of negotiations and other regional preparations for the Kiev Conference | Пункт 4 повестки дня: состояние переговоров и других региональных приготовлений к Киевской конференции |
| The United Nations standards were a benchmark against which States could gauge the status of their systems and the need for possible reform. | Стандарты Организации Объединенных Наций представляют собой тот эталон, при помощи которого государства могут оценить состояние своих систем и возможную потребность в реформах. |
| Table 1 - Severity/functional status (for supply lines) | Таблица 1 - Интенсивность/функциональное состояние (для линий питания) |
| This exclusion is a national responsibility, and the medical status of individuals cannot be revisited by the United Nations without infringing on the responsibilities of troop-contributing countries. | Такое исключение - это ответственность конкретной страны, и Организация Объединенных Наций не может повторно проверить состояние здоровья отдельных лиц, поскольку это явится нарушением функций, возложенных на Комитет стран, предоставляющих войска. |
| The publication will provide an overview of the multidimensional aspects of international migration, including the scope and status of knowledge on the issue. | В публикации будет приведен общий обзор многогранных аспектов международной миграции, включая охват знаниями этого вопроса и состояние накопленных знаний. |
| Sanctions that have a negative impact on the health, education and nutritional status of the population are not, for any reason whatever, justifiable. | Санкции, которые оказывают негативное влияние на здоровье, образование и состояние питания населения, ни в коем случае не могут быть оправданы. |
| Contributions in 2007 and status of accounts 11 | Взносы в 2007 году и состояние счета... 11 |
| Parameters include quality of food, sanitary status of drinking water, and all other parameters included in the evaluation of defined health condition criteria. | Регистрируемые параметры включают качество пищи, санитарное состояние питьевой воды, а также любые иные параметры, включенные в оценку определенных критериев состояния здоровья. |
| The status of legal measures taken in accordance with Article 9 | Состояние законодательных мер в соответствии со статьей 9 |
| Thematic or geographic areas with the most reporting obligations pertaining to human rights include: status of treaties, racism, and indigenous issues. | К тематическим или географическим областям, по которым представляется наибольшее число докладов по вопросам прав человека, относятся: состояние договоров, расизм и вопросы коренных народов. |
| It always includes two ActivityChangeInfo words giving the status of the two slots at 00:00 that day. | Она всегда включает два слова ActivityChangeInfo, указывающих на состояние считывающих устройств в 00:00 часов в указанный день. |
| Plans of action (status of projects related to treaty bodies and annual appeal): | Планы действий (состояние проектов, касающихся договорных органов и годового призыва): |
| Current status of the proposed Security, Stability and Development Pact | Нынешнее состояние предлагаемого Пакта о безопасности, стабильности и развитии |
| On that basis, the proposed case study would assess the status and distribution of land cover and habitat suitability for a large variety of fauna. | На этой основе в предлагаемом тематическом исследовании были оценены состояние и распределение почвенно-растительного покрова и пригодность этих мест для обитания большого количества видов фауны. |
| Table 16 shows the current status of the budget for 2003, which includes the carry forward from 2002 provided above. | Таблица 16 отражает текущее состояние бюджета на 2003 год, который включает в себя остаток, перенесенный с 2002 года, о чем говорилось выше. |