| A conference on that subject would shortly be held in Sofia to consider measures aimed at strengthening economic stability through sustainable development. | В этой связи в Софии вскоре должна состояться конференция на уровне министров, в рамках которой будут рассмотрены меры, которые необходимо принять в целях укрепления экономической стабильности на основе устойчивого развития. |
| The report of Mr. Mahmoud Mestiri on the outcome of those consultations was currently being drafted and would be considered shortly by the General Assembly. | Доклад г-на Махмуда Местири о результатах этих консультаций находится в процессе составления и будет вскоре изучен Генеральной Ассамблеей. |
| Accordingly consultations have been completed and it is envisaged that the trust fund will become operational shortly. | Соответствующие консультации завершены, и предполагается, что целевой фонд вскоре начнет действовать. |
| UNITA considered the incident to be an attempt on the life of its Chief-of-Staff who, shortly afterwards, left for Bailundo. | УНИТА расценил этот инцидент в качестве покушения на жизнь его начальника штаба, который вскоре после этого выехал в Баилундо. |
| Indications have been given that the two additional battalions pledged by Nigeria and the battalion committed by Ghana will be deployed shortly. | Имеются признаки того, что вскоре будут развернуты два дополнительных батальона, обещанных Нигерией, и батальон, обещанный Ганой. |
| A report on this matter will be submitted to the Council shortly. | Вскоре Совету будет представлен доклад по этому вопросу. |
| About 100 Haitian expatriates have been trained for three months in Canada and are expected in Haiti shortly. | Около 100 гаитянских экспатриантов прошли трехмесячную подготовку в Канаде и вскоре прибудут в Гаити. |
| As noted earlier, the factions are also expected to meet shortly to reach final agreement on these issues. | Как было отмечено ранее, группировки также должны вскоре встретиться для достижения окончательного согласия по этим вопросам. |
| The Commission is expected to select its Executive Director shortly. | Как ожидается, Комиссия изберет вскоре своего исполнительного директора. |
| It became airborne shortly afterwards and visual contact was lost in the vicinity of Zenica. | Вскоре после этого он вновь поднялся в воздух, и в районе Зеницы визуальный контакт был утерян. |
| The documents presented and an edited version of statements made at the seminars will be published shortly. | Вскоре будут опубликованы представленные документы и отредактированный вариант выступлений на этих семинарах. |
| The Committee requested and expects to receive shortly detailed cost comparisons for the different options for the rental of aircraft and helicopters. | Комитет запросил и ожидает вскоре получить подробное сопоставление расходов при различных вариантах аренды самолетов и вертолетов. |
| UNFPA has communicated instructions to its country support teams to extend the programme approach; additional step-by-step practical procedures will shortly be sent to all field offices. | ЮНФПА направил своим страновым вспомогательным группам указания расширять программный подход; вскоре всем отделениям на местах будут разосланы дополнительные поэтапные практические процедуры. |
| It is my understanding that the working paper prepared by the Secretariat will be published shortly. | Насколько я понимаю, рабочий документ, подготовленный Секретариатом, будет вскоре опубликован. |
| The consolidated working paper relating to the first two items, prepared by the Secretariat, will be issued shortly. | Сводный рабочий документ, касающийся первых двух вопросов, подготовлен Секретариатом и вскоре будет издан. |
| Estonia had announced that its report was being prepared and would be submitted shortly. | Эстония сообщила, что ее доклад в настоящее время готовится и вскоре будет представлен. |
| The United Kingdom's second periodic report is to be submitted shortly. | Вскоре будет представлен второй периодический доклад Соединенного Королевства. |
| I will shortly take up new responsibilities. | Вскоре я буду выполнять новые обязанности. |
| In Finland, an Environment Impact Assessment Act will shortly be laid before the Parliament. | В Финляндии вскоре на рассмотрение парламента будет представлен законопроект об оценке экологического воздействия. |
| The results of the Conference will shortly come before the General Assembly for its endorsement at this session. | Результаты этой Конференции вскоре будут представлены Генеральной Ассамблее для их одобрения ею на текущей сессии. |
| A programme of transition and rectification will shortly be announced. | Вскоре будет объявлена программа перехода и исправления ошибок. |
| It is our hope that some agreement or understanding on this matter will be reached shortly. | Мы надеемся на то, что вскоре будут достигнуты договоренности или понимание по данному вопросу. |
| He would shortly be working on the medium-term plan for the Office and on programme budget proposals. | Оратор говорит, что вскоре он приступит к разработке среднесрочного плана для Управления и предложений по бюджету по программам. |
| The Director, GCO, said that UNICEF was developing the related procedures, which were expected to be released shortly. | Директор ОПО заявил, что ЮНИСЕФ разрабатывает соответствующие процедуры, которые, как ожидается, вскоре будут опубликованы. |
| I shall shortly no longer be required at the hotel. | Я вскоре не буду больше нужен в гостинице. |