Английский - русский
Перевод слова Shortly
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Shortly - Вскоре"

Примеры: Shortly - Вскоре
This call was reiterated, albeit with few tangible commitments, at the UN General Assembly High Level Review Meeting on HIV/AIDS (UNGASS Review) shortly afterwards. Вскоре это заявление (хотя в нем содержится мало практических обязательств) было вновь озвучено на заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи ООН по вопросу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
One of the attractions is a massive bridge, which sticks out 250 meters into the sea and will be completed shortly. Вскоре будет завершено строительство моста «аттракциона», который будет на 250 м выходить в море.
He returns shortly afterward with newly built Fistigons of his own design; to protect the team from the Yorkes' by conjuring fire and electricity to defeat them. Он вскоре возвращается с недавно построенными Фистигонами своего дизайна; Чтобы защитить команду от Йорков, вызывая огонь и электричество, чтобы победить их.
I shall be very brief. Romania, as an acceding country, aligns itself fully with the statement to be made shortly by Ambassador Hoscheit on behalf of the European Union. Как вступающая в Союз страна Румыния полностью присоединяется к заявлению, с которым вскоре выступит посол Ошайт от имени Европейского союза.
Both parties have submitted their comments on the draft. UNHCR and MINURSO are working on a revised concept paper, which will be submitted shortly to the parties for their approval. УВКБ и МООНРЗС занимаются подготовкой пересмотренного концептуального документа, который вскоре будет представлен сторонам на утверждение.
Gordan retired in the spring of 1910, but continued to teach occasionally with his successor, Erhard Schmidt, who left shortly afterward for a position in Breslau. Гордан ушёл в отставку весной 1910 года, но продолжал иногда преподавать вместе со своим преемником Эрхардом Шмидтом, который вскоре после этого переехал работать во Вроцлав.
On the day of the shootings, Savage was seen parking a white Renault in the car park used as the assembly area for the parade; McCann and Farrell were seen crossing the border shortly afterwards. В день операции Севидж припарковал свой белый «Рено» на стоянке, использовавшейся для парада; Маккен и Фаррелл были вскоре идентифицированы во время пересечения границы.
The army which the governor of Lahore had arrayed against the onslaught of the invaders was routed when Nader pounced upon it from an unexpected direction forcing the remainder to withdraw to the city walls and shortly afterwards surrender as well as pay a heavy tribute in gold. Армия губернатора Лахора была разбита, когда Надир набросился на неё с неожиданной стороны, заставив остальных защитников города отойти к городским стенам и вскоре сдаться, а также платить высокую дань золотом.
The Doctor explains that there was only enough bat's milk left to cure her, but his body will shortly regenerate, though it feels different from his previous regenerations. Доктор объясняет, что молока хватало только на неё, а его тело вскоре регенерирует, и он будет кем-то отличным от предыдущих своих инкарнаций.
The Mahārāja of Jaipur called him to serve as principal of the Vidyā Śālā in Jaipur; but as he did not like being answerable to many people, Krishnamacharya shortly returned to Vārāṇasī. Махараджа Джайпура призвал его служить в качестве главы в Видья Сала в Джайпуре; но так как он не хотел быть подотчетным многим людям, Кришнамачарья вскоре вернулся в Варанаси.
Seeing it as a breach of the agreement that barred each party from public disparagement, Roberson and Luckett once again filed a lawsuit against Destiny's Child and Sony Music, shortly following the release of This Is the Remix. Приняв это как нарушение соглашения об ограничении публичного противостояния, ЛаТавиа Роберсон и Летоя Лакетт вновь подали иск против Destiny's Child и Sony Music Entertainment вскоре после выпуска This Is Remix.
He shortly afterwards married, and from this time had sufficient leisure to pursue his literary occupations till his death. Вскоре женился, и с этого времени много времени, посвятил литературным занятиям.
Julius Gedemo was the first member of the family to receive Roman citizenship, probably from Julius Caesar (taking his name as his own) and possibly during the Gallic Wars or shortly afterwards. Юлиус Гедемо, дед Руфуса, был первым членом семьи, получившим римское гражданство, вероятно, благодаря Юлию Цезарю во время Галльских войн или вскоре после их окончания.
When the aged W. E. B. Du Bois was accused of being a Communist spy, Einstein volunteered as a character witness, and the case was dismissed shortly afterward. Узнав, что престарелый Уильям Дюбуа объявлен «коммунистическим шпионом», Эйнштейн потребовал вызвать его в качестве свидетеля защиты, и дело вскоре было закрыто.
The group set out again the morning of December 21; Stanton had been straggling for several days, and he remained behind, saying that he would follow shortly. 21 декабря группа снова вышла на маршрут; Стэнтон на протяжении нескольких дней постоянно отставал и в итоге остался позади, сказав, что он вскоре догонит.
As you are aware, our esteemed colleague and friend Ambassador Mark Moher of Canada will be leaving the Conference very shortly, having been called by his authorities to other important duties. Как вам известно, вскоре Конференцию покидает наш уважаемый друг и коллега посол Канады Марк Мохэр, которого его руководство призывает на новое важное поприще.
The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Hédi Annabi, provided details of the deployment of the first group of 27 military liaison officers, which would be carried out shortly. Помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Хеди Аннаби рассказал о предстоявшем вскоре развертывании первой группы офицеров связи в составе 27 человек.
He thanked the Indonesian delegation for its kind words and pointed out that, regarding the East Timorese refugees, his Office might shortly activate the cessation clause. Верховный комиссар благодарит делегацию Индонезии за ее лестные слова и уточняет в отношении восточно-тиморских беженцев, что УВКБ может вскоре осуществить положение о приостановлении.
Since Romania aligns itself with the statement to be delivered shortly by Ambassador van den Berg of the Netherlands on behalf of the European Union, I shall confine myself to a few brief remarks of a complementary nature. Поскольку Румыния присоединяется к заявлению, которое вскоре от имени Европейского союза сделает посол Нидерландов ван дер Берг, я ограничусь лишь несколькими краткими замечаниями в дополнение к его выступлению.
The negotiation and conclusion of guilty pleas with accused persons continues to be an important element of the prosecution strategy, and we anticipate a positive outcome in that respect shortly. Переговоры с обвиняемыми на предмет признания ими своей вины и подачи соответствующих заявлений продолжают оставаться важным элементом стратегии обвинения, и в этом отношении мы ожидаем вскоре благоприятных результатов.
While the agents were in the vicinity of the San Juan de Dios hospital they noticed Lee Malcon and detained him, but the youth died shortly afterwards, apparently after being severely beaten. В районе больницы "Сан Хуан де Дьос" полицейскими был задержан несовершеннолетний Ли Малькон, который вскоре после этого скончался, по-видимому, от побоев.
A regional summit on the issue should take place shortly to encourage the FNL movement to return to the negotiating table, which is the only acceptable way to achieve a lasting peace. Вскоре должна состояться региональная встреча на высшем уровне по этому вопросу, участники которой должны призвать движение НОС возобновить переговоры, представляющие собой единственный приемлемый способ достижения прочного мира.
She stated that she would shortly be visiting Uganda, at that country's invitation, and that she would send a special adviser to undertake a similar visit to Sri Lanka. Она заявила, что вскоре посетит Уганду по приглашению этой страны и что она пошлет специального советника с аналогичным визитом в Шри-Ланку.
The Permanent Mission of Bangladesh to the United Nations would shortly be receiving a new woman officer, bringing the representation of women in that Mission to 50 per cent. В Постоянное представительство Бангладеш при Организации Объединенных Наций вскоре прибудет еще одна женщина-должностное лицо, в результате чего численность женщин в этом Представительстве достигнет 50 процентов.
The above-mentioned conferences had given rise to a noteworthy private initiative, namely, a book written by the rival parties' chairpersons on the views of the respective stakeholders, which would be published shortly. Одним из итогов вышеуказанных конференций была заслуживающая внимания частная инициатива, в рамках которой председателями соперничающих партий была написана книга с изложением взглядов противостоящих сторон, которая вскоре выйдет в свет.