The Inspection manual will be issued shortly. |
Руководство по вопросам инспекции будет готово в скором будущем. |
A new Chief Military Observer is due to arrive at the Mission shortly. |
Новый Главный военный наблюдатель должен прибыть в Миссию в скором будущем. |
A new project to assist the organization in the implementation stage is expected to be approved shortly. |
Ожидается, что в скором будущем будет утвержден новый проект для содействия организации на этапе осуществления. |
Our President will shortly visit five countries in Africa in order to pursue cooperation efforts. |
Наш президент в скором будущем посетит эти пять африканских стран для укрепления сотрудничества с ними. |
First four TPNs have been launched and the remaining two will be launched shortly. |
Первые четыре ТПС уже начали функционировать, а остальные две будут введены в действие в скором будущем. |
It is scheduled to conclude shortly and will generate an Agenda for Protection for the years to come. |
В скором будущем их предполагается завершить принятием Повестки дня в области защиты на предстоящие годы. |
We are happy that the General Assembly is planning to hold a debate on this growing menace shortly. |
Мы рады, что Генеральная Ассамблея планирует в скором будущем провести прения, посвященные этой растущей угрозе. |
The Ministries of Justice and of the Interior informed the Special Rapporteur that the Government intends shortly to submit to Congress a reform bill for article 150 of the Penal Code. |
Представители министерств юстиции и внутренних дел проинформировали Специального докладчика о том, что правительство в скором будущем намерено представить в Конгресс законопроект об изменении положений статьи 150 Уголовного кодекса. |
The peace negotiation process has followed its course and hopefully it will shortly be possible to sign the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society. |
Продолжается процесс мирных переговоров, и выражается надежда, что в скором будущем удастся подписать соглашение относительно роли, отводимой вооруженным силам в условиях демократического общества и усиления гражданских органов власти. |
It should be understood that there will shortly be a briefing in greater detail in order to gather the views of members of the Council on the best possible way to approach the outstanding issues. |
Насколько я понимаю, в скором будущем состоится более подробный брифинг, на котором будут заслушаны мнения членов Совета относительно наиболее оптимальных подходов к решению оставшихся вопросов. |
We cannot forget the visionary work of Mr. Antonio Maria Costa, head of UNODC, who will be leaving us shortly, and his great achievements in the fight against trafficking in persons. |
Мы не можем не отметить поистине фантастические усилия главы ЮНОДК г-на Антонио Мария Косты, который в скором будущем покинет нас, и его огромные достижения в борьбе с торговлей людьми. |
The sixth edition will be published shortly in those two languages, and will subsequently be translated into the other official languages of the United Nations and into German. |
Шестое издание будет опубликовано в скором будущем на этих двух языках, а впоследствии будет переведено на другие официальные языки Организации Объединенных Наций и на немецкий язык. |
In the area of cultural heritage, UNESCO will shortly begin the restoration of the "Crooked Bridge" and other historical facilities in Mostar and hold a training course in stone restoration. |
Что касается культурного наследия, то ЮНЕСКО в скором будущем начнет восстановление «кривого моста» и других исторических объектов в Мостаре и проведет курс обучения методам реставрации памятников каменного зодчества. |
Despite the difficult problems that remained to be surmounted, Japan hoped that a consensus would shortly emerge and that the General Assembly would adopt the drafts in question, thus enhancing the framework of existing international law on the suppression of terrorism. |
Несмотря на сложные проблемы, которые еще предстоит решить, Япония выражает надежду на то, что в скором будущем удастся достигнуть консенсуса, и Генеральная Ассамблея примет эти документы, укрепив тем самым правовые рамки противодействия терроризму. |
With regard to the enforcement of sentences, the French and Italian Governments are due to sign agreements shortly with the ICTR to enforce sentences of ICTR convicts. |
В отношении вопроса об исполнении приговоров следует отметить, что правительства Франции и Италии в скором будущем должны подписать с МУТР соглашения в целях исполнения приговоров в отношении лиц, осужденных МУТР. |
It is a matter of great urgency and utmost importance to the Mission, and we hope to resolve some of the issues relating to taxation and the status of mission agreement and come to agreement on this matter shortly. |
Это неотложный и важный для Миссии вопрос, и мы надеемся урегулировать некоторые аспекты, связанные с налогообложением и соглашением о статусе Миссии, и в скором будущем прийти к согласию. |
In that connection, Brazil hoped that it would be possible shortly to adopt the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and the draft international convention submitted by France for the suppression of the financing of terrorism. |
В этой связи Бразилия ожидает, что в скором будущем могут быть приняты проект международного соглашения о борьбе с ядерным терроризмом и проект международного соглашения о борьбе с финансированием терроризма, внесенный Францией. |
Its offices in Faizabad, which is currently under the control of the United Front, as well as those in Herat, Kabul and Kandahar are all now operational and an office in Jalalabad is expected to open shortly. |
Ее отделения в Файзабаде, находящемся в настоящее время под контролем Объединенного фронта, а также в Герате, Кабуле и Кандагаре в настоящее время уже функционируют, и ожидается, что отделение в Джелалабаде откроется в скором будущем. |
The General Assembly will shortly begin consultations on a procedural draft resolution to set out the modalities for the Follow-up International Conference on Financing for Development, to be held in Doha in 2008. |
В скором будущем Генеральная Ассамблея начнет консультации по процедурному проекту резолюции в целях определения условий проведения следующей международной конференции по финансированию развития для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса, которая состоится в Дохе в 2008 году. |
We will also need substantial international support if the local judges, prosecutors, police and court officials and defence bar are to be trained in the use of the new criminal code that we will be introducing shortly. |
Нам также потребуется существенная международная поддержка для обучения местных судей, обвинителей, полицейских, судебных чиновников и адвокатов применению нового уголовного кодекса, который мы в скором будущем вынесем на рассмотрение. |