| He would also shortly attend a special session organized by the Republic of Korea, looking at green growth, green energy and energy innovations. | Вскоре он также будет участвовать в организуемой Республикой Корея специальной сессии, посвященной "зеленому" экономическому росту, "зеленой" энергетике и энергетическим инновациям. |
| First of all, I should like to say that my delegation subscribes to the statement that Greece will make shortly on behalf of the European Union. | Прежде всего я хочу сказать, что моя делегация присоединяется к заявлению, с которым вскоре выступит представитель Греции от имени Европейского союза. |
| A new weekly English-language programme targeting Africa was launched in June and will be followed shortly by one in French. | В июне началась трансляция новой посвященной Африке программы на английском языке и вскоре выйдет в эфир программа на французском языке. |
| We need immediate assistance in feeding the 10 million Kenyans who are now living in hunger and will otherwise face starvation shortly. | Мы нуждаемся в немедленной помощи, для того чтобы накормить 10 миллионов кенийцев, которые сейчас недоедают и, в противном случае, вскоре начнут испытывать голод. |
| The Government would shortly take action to reach those people who had not yet been issued with identity cards. | Вскоре правительство намерено принять меры с целью охвата тех лиц, которым пока еще не были выданы удостоверения личности. |
| For the first time, a case was referred by the Tribunal to Rwanda, and we anticipate a final decision on the appeal to be rendered shortly. | Впервые дело было передано Трибуналом Руанде, и мы ожидаем, что вскоре будет вынесено окончательное решение по апелляции. |
| In addition, there would shortly be areas for girls in the Beni and Goma establishments for child custody. | Кроме того, вскоре будут созданы отделения для девочек в тюрьмах в Бени и Гома. |
| The Bolivarian Alliance for the Americas, which consisted of nine member countries and a number of observers, would shortly be celebrating its fifth anniversary. | Боливарианская альтернатива для стран американского континента, в состав которой входят девять государств-членов и ряд наблю-дателей, вскоре отпразднует свою пятую годов-щину. |
| A list of States that the Executive Directorate proposes to visit during the next two to three years will shortly be submitted to the Committee for its consideration. | Список государств, которые Исполнительный директорат предлагает посетить в течение последующих двух-трех лет, вскоре будет представлен Комитету для рассмотрения. |
| I would like to take this opportunity to bid farewell to our distinguished colleague, Ambassador Dayan Jayatilleka of Sri Lanka, who will shortly be leaving Geneva. | Я хотела бы, пользуясь возможностью, попрощаться с нашим уважаемым коллегой послом Шри-Ланки Дайаном Джаятиллекой, который вскоре покидает Женеву. |
| Mexico particularly appreciates the efforts you have made to ensure that this forum can shortly begin substantive work which will contribute significantly to international peace and security. | Мексика особенно ценит те усилия, которые вы прилагаете с целью добиться, чтобы данный форум мог вскоре начать предметную работу, которая вносила бы значительный вклад в дело международного мира и безопасности. |
| However, enormous challenges still loomed before the Second Review Conference of the States Parties to the Convention, shortly to be held in Cartagena, Colombia. | Однако перед второй Конференцией государств-участников по рассмотрению действия Конвенции, которая должна вскоре состояться в Картахене, Колумбия, по-прежнему стоят огромные задачи. |
| Appropriately, our delegation will conduct the relevant consultations with the various countries and regional groups in order to present shortly a draft resolution that proclaims the World Friendship Day. | В соответствии с этим наша делегация проведет надлежащие консультации с различными странами и региональными группами, с тем чтобы вскоре представить проект резолюции, провозглашающий Всемирный день дружбы. |
| We welcome the intention of PBC Chairman Ambassador Wittig to shortly convene an in-depth discussion on the way forward in implementing the report's recommendations. | Мы приветствуем намерение Председателя КМС посла Виттига вскоре организовать глубокое обсуждение дальнейшего пути вперед в осуществлении содержащихся в докладе рекомендаций. |
| In order to remain within the allocated time limits, I will deliver a concise version of my statement, the full text of which will be distributed shortly. | Для того чтобы соблюсти установленный регламент, я зачитаю краткий вариант моего выступления, полный текст которого будет вскоре распространен. |
| The South African National Languages Bill is currently being deliberated on by the Parliament and it is due to be passed into law shortly. | В настоящее время в парламенте проходит рассмотрение законопроекта о национальных языках Южной Африки, который вскоре будет принят в качестве закона. |
| At present, we are contributing a contingent of Peruvian military officers, which we expect to be able to complement shortly with an engineering corps. | В настоящее время в Гаити находится контингент военнослужащих Перу, который, как мы надеемся, мы вскоре сможем дополнить подразделением инженерных войск. |
| An interim Government composed of both SPA and CPN (M) is expected to be established shortly, once United Nations arms monitoring is adequately functioning. | Временное правительство, в состав которого войдут как АСП, так и КПН(М), должно быть создано вскоре после установления Организацией Объединенных Наций надлежащего контроля за вооружениями. |
| In addition to Special Notices for individuals, INTERPOL would shortly commence publishing such notices for entities also listed by the Security Council Committee. | В дополнение к таким специальным уведомлениям в отношении частных лиц Интерпол вскоре начнет опубликование таких уведомлений в отношении организаций, которые также включены в список Комитетом Совета Безопасности. |
| The Team of Specialists on Best Practices in Forest Contracting has produced and will shortly distribute a good practice guideline for contractors. | Группа специалистов по наилучшей практике использования подрядчиков в лесном секторе подготовила и вскоре распространит руководство по наилучшей практике использования подрядчиков. |
| Tunisia would shortly be hosting a visit from the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED), with a view to intensifying its cooperation with the Security Council. | Вскоре Тунису предстоит принять делегацию Исполнительного директората Контртеррористического комитета (ИДКТК) с целью укрепления сотрудничества с Советом Безопасности. |
| While legal empowerment of the poor was important, the Committee's discussions on that matter and the relevant draft resolution shortly to be introduced should remain focused on development. | Несмотря на то что расширение юридических прав малоимущих слоев населения имеет важное значение, прения в Комитете по этому вопросу и соответствующий проект резолюции, который вскоре будет представлен, следует по-прежнему сосредоточивать на вопросах развития. |
| Furthermore, at the request of the Kingdom, the General Assembly would shortly be holding a high-level meeting on dialogue. | Кроме того, по просьбе Королевства, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций вскоре должна провести встречу на высоком уровне по вопросам диалога. |
| The General Assembly has once again recognized our serious concerns regarding expected accomplishment 1.1 by including paragraph 12 in the draft resolution that we will adopt shortly. | Генеральная Ассамблея вновь признала наши серьезные озабоченности в отношении ожидаемого достижения 1.1, включив пункт 12 в данный проект резолюции, который будет вскоре принят нами. |
| The IPR for Colombia will be presented to the Commission and the others will be presented shortly. | Комиссии будет представлен ОИП по Колумбии, за которым вскоре последуют и другие обзоры. |