Английский - русский
Перевод слова Shortly
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Shortly - Вскоре"

Примеры: Shortly - Вскоре
It would also wish to be informed of any bill regulating the exercise of the right to strike, since paragraph 104 of the State party's report indicated that such a bill would be submitted shortly. Он также хотел бы получить информацию о законопроекте, который будет регулировать осуществление права на забастовки, поскольку в пункте 104 доклада государства-участника говорится, что такой законопроект вскоре будет представлен на рассмотрение.
In implementation of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, the New Zealand Law Commission would shortly be proposing the adoption of an Electronic Transactions Act, which would remove legal barriers to that method of trading. В связи с внедрением Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле Правовая комиссия Новой Зеландии вскоре выйдет с предложением о принятии закона об электронных операциях, которые позволят устранить юридические барьеры, сдерживающие развитие этого метода торговли.
The Committee was informed that, nevertheless, recruitment of additional staff has taken place and that some are already in the mission area or will arrive there shortly. Тем не менее Комитет был информирован о том, что набор дополнительного персонала уже произведен и что часть персонала уже находится в районе миссии или вскоре туда прибудет.
A number of successful candidates from the G to P examination will join ESCWA shortly, and successful candidates from the national competitive examination are being considered. Ряд кандидатов, успешно сдавших экзамены на переход из категории общего обслуживания в категорию специалистов, вскоре поступит на работу в ЭСКЗА; рассматривается также вопрос о кандидатах, успешно сдавших экзамены на национальном уровне.
Mr. Laing (Belize): The delegation of Belize fully subscribes to the statement which will be made shortly by the delegation of Guyana on behalf of the Caribbean Community, but which, unfortunately, could not be made earlier. Г-н Лаинг (Белиз) (говорит по-английски): Делегация Белиза полностью поддерживает заявление, с которым вскоре выступит делегация Гайаны от имени Карибского сообщества, но которое, к сожалению, не прозвучало ранее.
The Chairman also informed the meeting that he would in consultation with member Governments announce shortly a date for the Ad Hoc Meeting on Savings called for in decision A (50) and in the decision just adopted. Председатель также информировал совещание о том, что он вскоре объявит после консультации с правительствами стран-членов дату проведения специального совещания по экономии, упоминаемого в решении А (50) и в только что принятом решении.
He said that these talks were going well and that he expected that his representatives would shortly be invited to Kandahar to join the talks, which were centred on the membership of the transfer-of-power mechanism. Он сообщил, что эти переговоры идут успешно и что, как он ожидает, его представители будут вскоре приглашены в Кандагар, чтобы присоединиться к переговорам, главным вопросом которых являются членство в механизме передачи власти.
The guidance provides a brief guide to the law and a checklist of action to take; most government departments have issued the guidance and a review of progress will take place shortly. Консультативное обслуживание предполагает распространение краткого справочника, разъясняющего положения закона, и руководства по средствам правовой защиты; соответствующие руководства выпускаются большинством министерств, и вскоре будет проведен обзор достигнутых результатов.
I have the honour to announce that the parliaments of Latvia and the Russian Federation have recently ratified the package of agreements concluded; these agreements will shortly be registered with the Secretariat of the United Nations. Мне выпала честь объявить, что парламенты Латвии и Российской Федерации ратифицировали недавно пакет соглашений; эти соглашения вскоре будут зарегистрированы в Секретариате Организации Объединенных Наций.
The Sub-Committee for the Disabled will shortly execute plans that have been made for what is called Disability Awareness Month, which will commence on 4 November 1994 and will culminate, on 3 December, in observance of the International Day of the Disabled. Подкомитет по вопросам инвалидов вскоре реализует планы, которые подготовлены для так называемого Месяца по информированию об инвалидности, который начнется 4 ноября 1994 года и закончится 3 декабря этого же года, когда будет отмечаться Международный день инвалидов.
Her delegation hoped that the Office of Internal Oversight Services, in line with the mandate assigned to it by the Member States, would shortly be concentrating on its procedures, especially with regard to the submission of reports. Ее делегация надеется, что Управление служб внутреннего надзора в соответствии с мандатом, предоставленным ему государствами-членами, вскоре сосредоточит свое внимание на своих процедурах, особенно на процедурах представления докладов.
His delegation welcomed the successful conclusion of the negotiations on the International Convention to Combat Desertification and expressed the hope that the Convention, which was to be signed shortly, would be swiftly ratified and implemented. Его делегация приветствует успешное завершение переговоров по Международной конвенции по борьбе с опустыниванием, при этом она выражает свою надежду на то, что это Конвенция, которая вскоре будет представлена для подписания, будет безотлагательно ратифицирована и осуществлена.
Operational programmes are already being implemented in Poland, Hungary, Bulgaria, Romania, Slovakia and the Czech Republic, and these programmes will shortly be extended to other countries in the region. Уже осуществляются оперативные программы в Польше, Венгрии, Болгарии, Румынии, Словакии и Чешской Республике, и эти программы вскоре будут распространены на другие страны региона.
(c) Recommendations for healthy nutrition of the population in Bulgaria, based on updated physiological nutritional standards (1994), have been prepared and will be published shortly; с) разработаны и вскоре будут опубликованы рекомендации по здоровому питанию для населения Болгарии, в основу которых положены современные физиологические стандарты питания (1994 год);
The Conference noted that OECD and Eurostat shortly will be able to provide each other with desktop access to their databases, and that the ECE will also be included in this arrangement very soon. Конференция приняла к сведению, что ОЭСР и Евростат вскоре смогут обеспечить взаимный доступ с персональных компьютеров к своим базам данных и что в ближайшее время к их соглашению присоединится ЕЭК.
The UN Recommendations on Statistics of International Migration, expected to be published shortly, are likely to provide additional insights into measuring international flows of people and information relevant for measuring trade-related movement of natural persons. Ожидается, что Рекомендации ООН по статистике международной миграции, которые вскоре будут опубликованы, прольют дополнительный свет на методы количественной оценки международных потоков людей и информацию, необходимую для количественной оценки перемещения физических лиц, связанного с торговлей.
Should such work be carried out in the future, the secretariat may find useful another research report to be published shortly by the OFT on vertical restraints, which surveys the latest theoretical developments and which sets out a structure (guidelines) for assessing individual cases. В случае проведения такой работы в будущем полезным для секретариата может оказаться еще один исследовательский документ по вертикальным ограничениям, который будет вскоре опубликован Управлением добросовестной конкуренции и в котором содержатся обзор новейших теоретических разработок и структурный план (руководящие положения) для анализа конкретных случаев.
Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) said he thought that the point raised in the proposed paragraph (2) would be covered in the proposed provisions on concurrent proceedings to be circulated shortly. Г-н СЕКОЛЕК (Отделение по праву международной торговли) говорит, что, по его мнению, вопрос, затрагиваемый в предлагаемом пункте 2, будет охватываться предлагаемыми положениями о параллельных производствах, которые вскоре будут распространены.
Regarding corruption and bribery in commercial transactions, he felt that the Commission was moving in the right direction and was confident that the Secretary-General would shortly produce a document which could be used in formulating plans and strategies based on the experience of each country. Касаясь коррупции и взяточничества в сфере торговых операций, оратор считает, что Комиссия продвигается в правильном направлении и полагает, что вскоре Генеральный секретарь представит документ, который позволит разработать планы и стратегии на основе опыта каждой страны.
It was expected that the Assembly would consider the revised estimates of the Secretary-General in May 1997 and that an appropriation for the full year would be available shortly afterwards. Ожидается, что в мае 1997 года Ассамблея рассмотрит пересмотренную смету, представленную Генеральным секретарем, и что вскоре после этого будут выделены ассигнования на весь год.
The safety of witnesses and detainees is assured by the appropriate transportation equipment, namely, by the acquisition of an armoured truck and the procurement of four armoured vans, which will arrive shortly in Arusha. Безопасность свидетелей и задержанных обеспечивается наличием надлежащих транспортных средств, а именно приобретением бронетранспортера и закупкой четырех бронированных автофургонов, которые вскоре прибудут в Арушу.
Since the present staffing and structure of MAC are insufficient to meet the anticipated mine-clearance requirements in 1997, the Department of Humanitarian Affairs will shortly issue a revised organizational structure and budget for MAC. Поскольку действующее штатное расписание и организационная структура ЦРООН не могут обеспечить удовлетворение предполагаемых в 1997 году потребностей в области разминирования, Департамент по гуманитарным вопросам вскоре представит пересмотренную организационную структуру и бюджет ЦРООН.
IFOR is now three quarters of the way through its one-year mandate, and the recently agreed new command structure which will shortly deploy to the theatre will help us prepare for the execution of the last phase of IFOR's mission. Истекли три четверти срока одногодичного мандата СВС, и недавно согласованная новая структура командования, которая вскоре будет развернута на театре военных действий, поможет нам подготовиться к осуществлению последнего этапа миссии СВС.
Following its consideration of my proposed budget, the Assembly is expected to take action shortly on the appropriation of some $367.5 million for the maintenance of the mission for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006. После рассмотрения моего предлагаемого бюджета ожидается, что Ассамблея вскоре примет решение о выделении порядка 367,5 млн. долл. США на финансирование Операции на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года.
In that respect, we will shortly hear direct from representatives of indigenous people as they express their concerns, make their proposals and list the priorities they would like to see implemented during the Decade. В этой связи мы вскоре непосредственно услышим выступления представителей коренных народов, в которых они изложат свои тревоги, выдвинут свои предложения и приоритеты, реализации которых они ожидают в течение Десятилетия.