Английский - русский
Перевод слова Shortly
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Shortly - Вскоре"

Примеры: Shortly - Вскоре
I would like also to commend the excellent work done over the last two years by the working group set up by the Committee to produce the report that its Chairman will be introducing shortly in detailed form. Я хотел бы также отметить отличную работу, проделанную за последние два года рабочей группой, созданной Комитетом для подготовки доклада, который вскоре будет представлен его Председателем.
The Ottawa Convention's First Review Conference, which would be held shortly in Nairobi, would provide an opportunity to reflect on progress made to date in the elimination of anti-personnel mines and their humanitarian impact, but also to draw up plans for finishing the job. Первая Конференция по рассмотрению действия Оттавской конвенции, которая вскоре состоится в Найроби, позволит подвести итог уже достигнутому прогрессу в ликвидации противопехотных мин и его гуманитарному эффекту, а также составить планы в перспективе завершения этой задачи.
I would ask the distinguished representative of Pakistan to bear with me and to await the outcome that I will be distributing shortly to the members of the Conference for consideration. Я бы попросил уважаемого представителя Пакистана потерпеть меня еще немного и дождаться исхода, который я вскоре распространю среди членов Конференции на рассмотрение.
UNICEF will shortly finalize a standard memorandum of understanding, common deployment guidelines and competency profiles, which will help the process of rapid deployment of human resources to the field. ЮНИСЕФ вскоре завершит работу над стандартным меморандумом о взаимопонимании, общими руководящими принципами развертывания операций и документами по вопросам компетентности, которые призваны способствовать быстрому развертыванию людских ресурсов на местах.
The European Commission underlined the importance of harmonizing reporting under the NEC Directive and the Convention, especially since the NEC Directive would also be reviewed shortly. Европейская комиссия подчеркнула важность согласования отчетности, представляемой в соответствии с директивой о НПУВ и Конвенцией, в особенности с учетом того, что директива о НПУВ также должна вскоре подвергнуться пересмотру.
The Committee was informed that the technical assessment mission planned for the period from the last week of April to beginning of May 2009 had taken place; its recommendations were being finalized and would be presented to the Secretary-General shortly. Комитету сообщили, что миссия по технической оценке, работа которой была запланирована на период с последней недели апреля до начала мая 2009 года, завершила свою деятельность; ее рекомендации окончательно дорабатываются и вскоре будут представлены Генеральному секретарю.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that negotiations between the Office of Legal Affairs and swing space landlords regarding early termination or alternative cost-saving measures such as subleasing would commence shortly. По запросу Консультативного комитета ему сообщили, что между Управлением по правовым вопросам и домовладельцами, у которых арендуются подменные помещения, вскоре начнутся переговоры относительно досрочного прекращения аренды или альтернативных мер по сокращению расходов.
The secretariat has been advised by some delegations that they wish to move over to an e-mail-based system of communications, and we will shortly be in touch with all of you to find out about your preferences. Некоторые делегации сообщили в секретариат о своем желании перейти на систему электронной почты, и вскоре мы свяжемся с вами, чтобы узнать ваши пожелания.
Lastly, the Party said that its ozone-depleting substance data for 2008 were to be submitted to the Secretariat shortly. В завершение, Сторона заявила, что ее данные об озоноразрушающих веществах за 2008 год будут вскоре представлены секретариату
They have been able to identify specific actions which will be under way shortly in the areas of terrorist financing, law enforcement and judicial reform. Они смогли определить конкретные меры, которые будут вскоре приняты в области борьбы с финансированием терроризма, деятельности правоохранительных органов и реформы судебной системы.
A member of the Board of Directors of the Kyrgyz Mining Association who attended the meeting said that a group of experts would shortly be established to make recommendations to the advisory committee. Один из членов Совета директоров Горнорудной ассоциации Кыргызстана, который принял участие в совещании, заявил, что вскоре планируется создать группу экспертов, которая выработает рекомендации для консультативного комитета.
It was agreed that a draft programme would be prepared by the delegation of Austria and circulated by the secretariat shortly, in order to start identifying possible speakers for the workshop as soon as possible. Было принято решение о том, что делегация Австрии подготовит проект программы, который будет вскоре распространен секретариатом, с тем чтобы как можно скорее приступить к определению возможных докладчиков на рабочем совещании.
In addition, domestic legislation aimed at countering money-laundering introduced a series of provisions to foster international cooperation in that field and a financial intelligence unit was to be established shortly under the authority of the Prime Minister. Кроме того, во внутреннем законодательстве, направленном на борьбу с отмыванием денег, предусмотрен ряд новых положений о развитии международного сотрудничества в этой области; вскоре также будет учреждено подчиненное премьер-министру подразделение финансовой разведки.
The Netherlands also made reference to a study on additional legal measures to complement the FLEGT scheme, which had been announced by the European Commission and was to be released shortly. Нидерланды упомянули также исследование по вопросу о принятии дополнительных законодательных мер в поддержку системы ФЛЕГТ, которое было проведено Европейской комиссией и вскоре будет опубликовано.
The Bosnia and Herzegovina Prosecutor's Office, however, indicated at the beginning of 2011 that a number of important corruption-related indictments would be filed shortly. Вместе с тем Прокуратура Боснии и Герцеговины указала в начале 2011 года, что вскоре будет предъявлено несколько серьезных обвинительных заключений по делам, связанным с коррупцией.
Eleven of these 22 participants exchanged tariff concessions amongst each other; some countries that had not completed tariff negotiations by that time were expected to join shortly. Из 22 участников 11 обменялись тарифными льготами друг с другом; к ним вскоре должны присоединиться несколько стран, которые не смогли завершить переговоры по тарифам в установленные сроки.
Preliminary findings and recommendations of the review were presented to the United Nations, donors and the Commissions in Khartoum on 15 December, and the final report is expected shortly. Предварительные выводы и рекомендации по итогам обзора были представлены Организации Объединенных Наций, донорам и комиссиям в Хартуме 15 декабря, и вскоре ожидается поступление окончательного доклада.
The Government of Barbados intends to shortly hereafter commission an in-depth assessment of Barbados' specific assistance and capacity-building needs to be submitted to the Committee at a later date. Правительство Барбадоса намерено вскоре поручить подготовить углубленную оценку конкретных потребностей страны в помощи и укреплении потенциала, результаты которой будут позднее представлены Комитету.
Former mining sites were being reclaimed and replanted and a plan for the reclamation of 200 former mining sites within the next decade would be submitted shortly to Congress. Прежние места добычи восстанавливаются и вновь засаживаются растительностью, и план по восстановлению 200 бывших участков проведения горных работ в течение ближайшего десятилетия будет вскоре представлен Конгрессу.
One result of these efforts is a guidance note of the Secretary-General on the United Nations and Statelessness, which is to be issued shortly. Одним из результатов этих усилий является подготовка установочной записки Генерального секретаря "Организация Объединенных Наций и безгражданство", которая вскоре будет издана.
The Human Rights Council review process would begin shortly and Cuba stressed the need to ensure a technical, transparent and inclusive intergovernmental process, first in Geneva and then in New York. Процесс обзора работы Совета по правам человека вскоре начнется, и Куба подчеркивает необходимость обеспечения техничного, транспарентного и инклюзивного межправитель- ственного процесса, вначале в Женеве, а затем в Нью-Йорке.
I also most particularly thank Alek Wek, a symbolic figure of commitment for young people, and the other representatives of youth organizations whom we will have the opportunity to hear shortly. Я особенно благодарю Алека Века, который символизирует приверженность делу молодежи, и других представителей молодежных организаций, которых вскоре мы будем иметь возможность услышать.
With additional contributions expected to be announced shortly, the electoral budget deficit is expected to be around $4 million at the time of writing. Поскольку дополнительные взносы будут вскоре объявлены, дефицит бюджета выборов на момент составления настоящего доклада предположительно составляет порядка 4 млн. долл. США.
It is expected that Kyrgyzstan and Tajikistan will be able shortly to inform the Bureau that they have implemented the remaining basic tasks, which would allow for them to be accepted in the implementation phase. Предполагается, что Кыргызстан и Таджикистан вскоре смогут проинформировать Бюро о выполнении остальных основных задач, что обеспечит возможность их принятия на стадии осуществления.
During the course of the meeting, it was announced that China had taken the necessary steps at the domestic level and would shortly complete the formal procedure to accede to the Protocol. В ходе заседания было объявлено о том, что Китай предпринял на внутреннем уровне необходимые шаги и вскоре завершит формальную процедуру присоединения к Протоколу.