Английский - русский
Перевод слова Shortly
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Shortly - Вскоре"

Примеры: Shortly - Вскоре
Guatemala was aware of the problems faced by the Committee on account of budgetary restrictions, and would closely follow the discussions that would shortly be held on the issue at Headquarters in New York. Гватемала осознает проблемы, с которыми приходится сталкиваться Комитету из-за бюджетных ограничений, и будет внимательно следить за дискуссией, которая вскоре состоится по этому вопросу в Центральных учреждениях в Нью-Йорке.
Similar observations were made by CEDAW with CAT also noting the comments made by the Turkmenistan delegation that the direct applicability of the Convention by courts was envisaged shortly. Аналогичные замечания были высказаны КЛДЖ, а КПП принял также к сведению устные заверения делегации Туркменистана о том, что возможность непосредственного применения Конвенции судами вскоре будет предусмотрена.
Mr. halcro was murdered, and shortly into the investigation, his wife called me up and said she had received a threatening greeting card and feared for her life. Мистер Халкро был убит, и вскоре после начала расследования его жена позвонила мне и сказала, что получила открытку с угрозами и боится за свою жизнь.
To conclude, allow me to express my great appreciation to the many delegations that actively participated in the consultations on this draft resolution, which, I hope, will shortly be adopted by consensus, in keeping with the long-standing tradition. В заключение я хотел бы выразить искреннюю признательность всем делегациям, активно участвовавшим в консультациях по данному проекту резолюции, который, я надеюсь, будет вскоре принят на основе консенсуса в соответствии с давно установившейся традицией.
One hundred persons had been convicted of State terrorism, while another 643 had been tried, the majority of whom would shortly face public hearings according to due process. За преступления, представляющие собой акты государственного терроризма, были осуждены около ста человек; уголовные дела были возбуждены в отношении 643 человек, большинство из которых вскоре предстанут на открытых слушаниях, организованных в полном соответствии с судебным процессом.
The major achievement of the current year was the near completion of the thirteenth Supplement, covering the period 1996-1999, which would shortly be available electronically in the advance version. Основным достижением текущего года является почти полное завершение работы по подготовке тринадцатого дополнения, охватывающего период 1996 - 1999 годов, сигнальный вариант которого будет вскоре представлен в электронном формате.
The European forest sector outlook study (EFSOS) was made available in pre-publication form on the website in late December 2004, and will be printed and distributed in paper form shortly. Перспективное исследование по лесному сектору Европы (ПИЛСЕ) было размещено в предварительном виде на веб-сайте в конце декабря 2004 года и вскоре будет опубликовано и распространено в качестве печатного издания.
The UNECE Standard for Bovine Meat had been published in English and the other language versions, as well as the standards for Chicken Meat and Ovine Meat, would follow shortly. Стандарт ЕЭК ООН на говядину был опубликован на английском языке, вскоре будут выпущены его варианты на других языках, а также стандарты на курятину и баранину.
The General Assembly will shortly take an important symbolic step towards that goal, when it invites Khensani Mavasa from South Africa to address us as a representative of civil society. Вскоре Генеральная Ассамблея сделает важный символический шаг к достижению этой цели, пригласив представительницу Южной Африки Хенсани Мавасу выступить перед нами в качестве представителя гражданского общества.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba will shortly be posting on its web site () a handbook containing more detailed information about the organization and other logistic issues related to the holding of this event. Министерство иностранных дел Республики Куба вскоре вывесит на своем веб-сайте () оперативный справочник, содержащий более подробную информацию по организационным аспектам и по другим логистическим вопросам, имеющим отношение к проведению этого мероприятия.
The first such project consists of a compilation of our best practices, undertaken with the assistance of the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute; these will be published and disseminated shortly. Первый такой проект заключается в работе по сбору и обработке передового опыта, которая осуществляется при поддержке Научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия; это исследование будет вскоре опубликовано.
Her Government would shortly be establishing a national committee to monitor the implementation of Security Council resolution 1325 (2000), and looked forward to the global study to be coordinated by UN-Women in 2015. Правительство страны вскоре планирует создать национальный комитет для контроля осуществления резолюции Совета Безопасности 1325 (2000) и с нетерпением ждет проведения в 2015 году глобальных исследований, которые будут координироваться структурой «ООН-женщины».
Given that it had already been seven years since the legislation on positive action had been enacted, the Committee looked forward to the implementing decree being issued shortly. Учитывая, что прошло уже семь лет с тех пор, как было принято законодательство о позитивных действиях, Комитет ожидает, что вскоре последует издание декрета о его осуществлении.
And considering it was only yesterday that the L.A.P.D. issued a statement stating that these accusations are baseless, we're confident my client will be released shortly. Принимая во внимание, что только вчера полиция Лос-Анджелеса выпустила заявление, говорящее о том, что эти обвинения беспочвенны, мы уверены, что моего клиента вскоре отпустят.
You tell him I appreciate that, but I fully expect the case to be dropped shortly. Передай ему, что я ценю это, но я не сомневаюсь, что дело вскоре закроют.
Finally, the Working Party was informed that the WCO will shortly publish a note with the title "A secure and efficient transit system". И наконец, Рабочая группа была проинформирована о том, что ВТО вскоре опубликует записку под названием "Надежная и эффективная таможенная система".
The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) has undertaken a rapid assessment survey of the poppy planting trends, to be published shortly. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНПООН) провело оперативную оценку тенденций в изменении площади посевов мака, результаты которой будут вскоре опубликованы.
We are confident that Timor-Leste will continue to develop its own capacities and will shortly, with the support of the international community and UNMISET, be in a position to achieve self-sufficiency in the area of security. Мы убеждены, что Тимор-Лешти будет продолжать наращивать свой собственный потенциал и вскоре при поддержке международного сообщества и МООНПВТ сможет добиться самостоятельности в области безопасности.
Morocco reported that a new law on the criminalization of money-laundering and on the establishment of a national authority to coordinate the activities of agencies involved in monitoring and tracing suspicious transactions was being drafted and was expected to be finalized shortly. Марокко сообщило, что вскоре, как ожидается, будет завершена работа над подготовкой проекта нового закона о признании преступными отмывания денег и учреждении национального органа по координации действий ведомств, занимающихся вопросами мониторинга и отслеживания подозрительных сделок.
Firstly, the Coalition Provisional Authority and the Interim Governing Council established following military operations by the Coalition forces are shortly to be replaced by an Interim Government, which has just been named. Во-первых, Коалиционная временная администрация и Временный руководящий совет, созданный в результате военных операций коалиционных сил, вскоре уступит место Временному правительству, которое только что было сформировано.
The Governments and international organizations concerned are currently studying the report prepared by the EFIN Group (to be consulted at the following web address:) and would shortly be invited to express themselves with regard to possible follow-up action in this regard. Заинтересованные правительства и международные организации в настоящее время изучают доклад, подготовленный Группой по ЕСВС (с которым можно ознакомиться по следующему адресу в Интернете:), и вскоре им будет предложено выразить свое мнение относительно возможной последующей деятельности в данной связи.
Delegations had demonstrated, through their continued flexibility and focus, a strong commitment to concluding a draft protocol, and she believed that it would shortly be possible to agree on a text. Своей неизменной гибкостью и целенаправленностью делегации доказали, что они исполнены решимости завершить работу над проектом протокола, и делегация оратора полагает, что вскоре можно будет достичь согласия по тексту.
The Editorial Control Section will be embarking shortly on a pilot study of promising software and other electronic applications that could enhance the editing process. Секция редакционного контроля вскоре приступит к опытному анализу перспективных версий программного обеспечения и других прикладных программ, которые могли бы повысить эффективность процесса редакционного контроля.
On the issue raised by the representative of Egypt, significant progress had been made in the negotiations with the African Development Bank and an agreement on fast-track lending for sanitation projects in African slums would be signed shortly. Что касается вопроса представителя Египта, то на переговорах с Африканским банком развития был достигнут существенный прогресс, и вскоре будет подписано соглашение об ускоренном предоставлении займов на цели санитарного благоустройства трущоб африканских городов.
Most measures under the National Programme to Combat Corruption had already been implemented and the Government had formulated a National Strategy against Corruption, shortly to be adopted. Большинство мер в рамках национальной программы борьбы с коррупцией уже осуществлены, и правительство разработало национальную стратегию против коррупции, которая вскоре будет принята.