| The guidelines have now been completed and will shortly be published on the European Commission's website. | Сейчас это руководство уже подготовлено и вскоре будет опубликовано на веб-сайте Комиссии. |
| The responses to the consultation are currently being considered, and a summary of outcomes will be produced shortly. | В настоящее время полученные ответы изучаются, и вскоре будут представлены выводы, сделанные по результатам обсуждения. |
| Resources for the Niue and Cook Island languages would be made available shortly. | Вскоре будут выделены средства на изучение языков жителей островов Ниуэ и Кука. |
| The Government of Burundi also intended to establish shortly a compensation fund for victims of torture, with help from the international community. | Правительство Бурунди также планирует вскоре учредить компенсационный фонд для жертв пыток, опираясь на помощь международного сообщества. |
| Finally, a study on "Bilateral Investment Treaties 1995-2005: Trends in Investment Rule-Making" will shortly be published. | Наконец, вскоре будет опубликовано исследование "Двусторонние инвестиционные договоры в 1995-2005 годах: тенденции в нормотворческой деятельности в сфере инвестиций". |
| Various specialized positions would shortly be filled and women would be recruited using affirmative action. | Вскоре будут заняты различные специализированные должности, и в рамках позитивных действий будут наниматься женщины. |
| An advance visit of OHCHR Officials to prepare ground work for the High Commissioner's visit is expected to take place shortly. | Ожидается, что вскоре прибудет передовая группа сотрудников УВКПЧ для проведения подготовительной работы перед визитом Верховного комиссара. |
| Bill redrafted and scheduled to receive Cabinet consideration shortly. | Текст законопроекта перерабатывается и будет вскоре внесен на рассмотрение кабинета. |
| The final report of the Commission was expected shortly and its interim recommendations had already been implemented. | Ожидается, что Комиссия вскоре опубликует свой заключительный доклад, а ее промежуточные рекомендации уже выполняются. |
| The second meeting of the joint task force will take place shortly at UNDP Headquarters in New York. | Второе совещание совместной целевой группы будет вскоре проведено в штаб-квартире ПРООН в Нью-Йорке. |
| Sarmanov and the dealer started to argue and were shortly joined by the other dealers. | Между Сармановым и этим торговцем завязался спор, к которому вскоре присоединились другие торговцы. |
| A Witness and Victim Protection Bill will be introduced in Parliament shortly. | Законопроект о защите свидетелей и потерпевших вскоре будет внесен на рассмотрение Парламента. |
| These reports will be synthesised into a compilation report which will be posted on the UNEG website () shortly. | Эти доклады будут обобщены в сводном докладе, который вскоре будет размещен на веб-сайте ЮНЕГ (). |
| A separate note detailing social events being hosted during the Conference will be communicated shortly. | Вскоре будет распространена отдельная записка с подробной информацией о протокольных мероприятиях, проводимых во время Конференции. |
| Both would shortly be briefing the Quartet on the status of the negotiations launched at Annapolis one year previously. | Обе стороны вскоре будут информировать "Четверку" о состоянии переговоров, начатых год тому назад в Аннаполисе. |
| An appeal would shortly be made to Member States for further contributions to the trust fund. | Вскоре среди государств-членов будет распространен призыв о внесении дополнительных взносов в целевой фонд. |
| The evaluation of the technical and commercial proposals is currently being performed and a contract is expected to be in place shortly. | В настоящее время проводится оценка технических и коммерческих предложений, и предполагается, что вскоре будет заключен контракт. |
| A policy paper on decent work and sustainable development with indigenous communities in Latin America will be published shortly. | Вскоре будет опубликован директивный документ по вопросам обеспечения достойного труда и устойчивого развития с учетом аспектов общин коренных народов в Латинской Америке. |
| I expect this presence to end shortly in the context of a trilateral discussion on security arrangements for the village. | Я надеюсь, что в связи с трехсторонним обсуждением механизмов обеспечения безопасности для этой деревни вскоре будут выведены и эти подразделения. |
| In this respect, it has been agreed that a European ministerial delegation will travel to the region shortly. | В связи с этим была достигнута договоренность о том, что в регион вскоре будет направлена делегация в составе европейских министров. |
| Indications are that the number of AMISOM troops in Mogadishu will increase shortly to 5,150 with the deployment of another battalion from Burundi. | Есть основания полагать, что численность военнослужащих АМИСОМ в Могадишо вскоре возрастет до 5150 человек после развертывания еще одного батальона из Бурунди. |
| This attack occurred early in the UNAMID mandate and shortly following its handover from AMIS. | Это нападение произошло в начале срока действия мандата ЮНАМИД, вскоре после того, как МАСС передала ей свои полномочия. |
| Awaiting Trial: 5 accused whose cases will commence shortly | Лица, ожидающие суда: 5 обвиняемых, рассмотрение чьих дел начнется вскоре |
| The respondent sent a confirmation of that order shortly afterwards, referring to its own general terms and conditions written in Dutch. | Ответчик направил подтверждение этого заказа вскоре после получения его, сославшись на свои собственные общие условия, напечатанные на голландском языке. |
| Her successor will be announced shortly. | Имя ее преемника будет вскоре объявлено. |