Английский - русский
Перевод слова Shortly
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Shortly - Вскоре"

Примеры: Shortly - Вскоре
Mr. ANTONOV said that his country, which had been applying the provisions of amended Protocol II for several years, planned to complete shortly the procedure required to enable it to notify its consent to be bound by that instrument. Г-н АНТОНОВ указывает, что его страна, которая уже несколько лет выполняет положения дополненного Протокола II, планирует вскоре завершить требуемую процедуру, чтобы быть в состоянии уведомить о своем согласии на обязательность для нее этого документа.
So far, 14 police investigators have arrived in Kosovo, and we expect at least 20 more shortly, for which we are most grateful. К настоящему времени 14 полицейских следователей уже прибыли в Косово, и вскоре мы ожидаем прибытия еще 20 следователей, за что мы крайне признательны.
Vaccines for hepatitis B and Haemophilus influenzae type b are now available and other vaccines will shortly be on the market in Africa. В настоящее время имеются вакцины против гепатита В и гемофильного гриппа типа b, а вскоре на рынке Африки появятся и другие вакцины.
It is intended that the peace facility, which will be operational shortly, will assist the African Union and subregional organizations in their capacity for conflict prevention and resolution. Предполагается, что структура мира, которая вскоре начнет функционировать, будет оказывать содействие Африканскому союзу и субрегиональным организациям в том, что касается их потенциала по предотвращению и урегулированию конфликтов.
The entry into force of the Rome Statute establishing the International Criminal Court, an instrument that my country will shortly ratify, will be a significant step forward for the defence of personnel. Вступление в силу Римского статута, учреждающего Международный уголовный суд, документа, который моя страна вскоре ратифицирует, станет важным шагом в деле защиты персонала.
In that connection, we welcome the fact that the text to be put to the vote shortly reaffirms the need to ensure that all United Nations official languages are given equal treatment in the world Organization's activities. В связи с этим мы приветствуем тот факт, что текст, который вскоре будет поставлен на голосование, подтверждает необходимость обеспечения того, чтобы ко всем официальным языкам в деятельности Организации Объединенных Наций было одинаковое отношение.
Those instruments would shortly be complemented by the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child, which the majority of the member countries had already signed or were in the process of signing. Вскоре государства - члены Группы будут также опираться на положения двух Факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка, которые большинство из них уже подписали или подпишут в ближайшем будущем.
Where candidates from the Group of African States are concerned, I have been informed that consultations are still ongoing and that we should receive these nominations shortly. В отношении кандидатов от Группы государств Африки я была информирована о том, что консультации все еще продолжаются и что вскоре нам будут представлены кандидатуры.
During the latter meeting, held concurrently with the meetings of the First Committee, delegations had expressed their firm support for efforts to elaborate a draft programme of action, which he would shortly introduce. В ходе второго из них, проходившего одновременно с заседаниями Первого комитета, делегации твердо высказались в поддержку усилий по выработке проекта программы действий, которую он вскоре представит.
A conflict resources facility will shortly be developed within the new EU Stability Instrument so that we can better tackle resources and conflict as a cross-cutting issue. Вскоре в рамках нового Документа ЕС о стабильности будет разработан новый механизм по ресурсам в зонах конфликтов, с тем чтобы мы могли лучше решать сквозные вопросы ресурсов и конфликтов.
The new Director General of the International Monetary Fund will shortly be taking up the new duties that have been conferred on him in the wake of his message on reforms. Новый Генеральный директор Международного валютного фонда приступит вскоре к выполнению своих новых обязанностей, которые были возложены на него после его послания относительно реформ.
The estimated costs of the additional military and civilian staff, as well as of the required logistical support, will be submitted to the Council shortly, in an addendum to the present report. Вскоре Совету в добавлении к настоящему докладу будет представлена смета расходов на дополнительный военный и гражданский персонал, а также необходимую материально-техническую поддержку.
The Government of Spain, with the ongoing support of parliament, is committed, in a lasting manner, to the stabilization and rebuilding of Afghanistan now and during the new phase that will begin shortly, after the elections scheduled for 18 September. Правительство Испании при постоянной поддержке парламента неизменно привержено делу стабилизации и восстановления Афганистана в настоящее время и на новом этапе, который наступит вскоре, после проведения выборов, намеченных на 18 сентября.
The Guidelines written by the BOT Expert Group, to be published shortly, illustrate how PPP structures can be made to work in practice and what their true benefits are. З. Подготовленные Группой экспертов по СЭП руководящие принципы, которые вскоре будут опубликованы, наглядно демонстрируют, каким образом структуры ПГЧС могут работать на практике и какова реальная отдача от них.
The Chairman: Before adjourning the meeting, I should like to inform the Committee that informal working paper 4, on our work for tomorrow, will be distributed shortly. Председатель: Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы информировать Комитет о том, что вскоре будет распространен неофициальный рабочий документ Nº 4, касающийся нашей работы на завтра.
Ballot design is being discussed, and procurement will be initiated shortly for such items as ballot boxes, ballot papers, voting compartments, seals and other requisites. Обсуждается дизайн избирательного бюллетеня, и вскоре начнется закупка таких предметов, как урны, бюллетени, кабины для голосования и пломбы, а также других необходимых предметов.
After reading out the Secretary-General's message, the speaker said that after several years' contributions to the work of the annual conferences, he would shortly be leaving his post for other duties. Огласив послание Генерального секретаря, оратор говорит, что после нескольких лет участия в работе ежегодных конференций он вскоре покидает свой пост и приступает к другим обязанностям.
It was also pointed out that while the Protocol on Explosive Remnants of War will, if strictly implemented, reduce the dangers posed by unexploded submunitions after the end of active hostilities, it will not prevent the consequences during or shortly following an attack using these weapons. Было также указано, что, хотя Протокол по взрывоопасным пережиткам войны, если он будет строго осуществляться, уменьшит опасности, порождаемые невзорвавшимися суббоеприпасами после окончания активных военных действий, он не предотвратит последствий в ходе или вскоре после нападения с применением этого оружия.
Second, on the fostering of information exchange, UNEP had been working with the Marrakech task force on sustainable procurement and a toolkit would be released shortly in that regard. Во-вторых, по вопросу о развитии обмена информацией ЮНЕП работала совместно с Марракешской целевой группой по вопросам устойчивой практики закупок и вскоре будет подготовлен соответствующий набор инструментальных средств.
I shall be writing to the Security Council shortly about the possible establishment of a post-conflict peace-building office with the function of addressing institutional, social and economic development in an integrated manner, in order to consolidate peace and promote democracy. Я собираюсь вскоре направить в Совет Безопасности письмо с предложением о возможном открытии бюро по вопросам постконфликтного миростроительства, которому будет поручено заняться проблемами организационного, социального и экономического развития на комплексной основе в целях укрепления мира и развития демократии.
We are confident that, under your able guidance and with your diplomatic experience and skills, this Conference will reach a decision on its programme of work shortly, thus paving the way for a successful and substantive session this year. Мы убеждены, что под Вашим умелым руководством и благодаря Вашему дипломатическому опыту и искусству эта Конференция вскоре добьется решения по своей программе работы, проложив тем самым путь к успешной и предметной сессии этого года.
In India, the Panchayati Raj system, decentralizing some of the powers of central and state government to elected village assemblies, became effective in 1993 and became operational shortly afterward. В Индии в 1993 году вступила в силу и вскоре после этого начала действовать система "Панчаяти радж", предусматривающая децентрализацию ряда функций центрального правительства и правительств штатов выборным деревенским собраниям.
For Belgium, it is very important to relaunch the process of achieving a total ban, as was recently discussed at Ottawa and which will shortly be continued in Brussels. Для Бельгии очень важно возобновить процесс достижения полного запрета, который обсуждался в Оттаве и который вскоре продолжится в Брюсселе.
Building on an initiative launched at the Commission on Sustainable Development, the General Assembly will shortly approve the establishment of a consultative process to facilitate the annual review of oceans issues. В развитие инициативы, предпринятой в ходе сессии Комиссии по устойчивому развитию, Генеральная Ассамблея вскоре примет решение о начале консультативного процесса в целях подготовки к проведению ежегодного обзора вопросов, связанных с океаном.
In contributing to the achievement of that goal, Malta has once again joined in sponsoring the draft resolution relating to cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union, which we hope will shortly be adopted by consensus. Содействуя достижению этой цели, Мальта вновь присоединилась к числу соавторов проекта резолюции, касающегося сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом, который, как мы надеемся, будет вскоре принят на основе консенсуса.