According to NGO reports, "[a]lthough in many instances, local prosecutors do launch criminal investigations into civilians' complaints of serious abuses, they routinely suspend these investigations shortly afterwards claiming that it is impossible to establish the identity of the perpetrator." |
По сообщениям НПО, "несмотря на то, что во многих случаях местные органы прокуратуры возбуждают уголовные дела по заявлениям граждан о серьезных злоупотреблениях, обычно расследование этих дел вскоре приостанавливается по причине невозможности установления личности подозреваемого". |
Shortly, you will be surrounded. |
Вскоре вы будете окружены. |
Shortly, we'll reach Le Havre. |
Вскоре мы прибудем в Гавр. |
Criticism of Ivanovic's appearance in the magazine shortly surfaced, as the Serb was suffering a decline in form and confidence and subsequently dropped out of the WTA's Top 50 a month after appearing in the magazine. |
Однако вскоре последовала критика появления Иванович в журнале после того как из-за потери формы и уверенности в себе выбыла из ШТА Top-50 за месяц после появления в журнале. |
And in the Democratic Republic of the Congo there is a deputy who is a woman, there is a general advisor at the senior level, there is also going to be shortly a woman as the head of the humanitarian pillar. |
И в Демократической Республике Конго заместителем является женщина, старший советник по общим вопросам - женщина и вскоре туда прибудет еще одна женщина, которая возглавит гуманитарное направление. |
Shortly afterwards, Paris surrendered. |
Вскоре после этого события Париж капитулировал. |
Spain has supported from the outset the initiative of negotiating a legally binding text on the arms trade, the international arms trade treaty, and we will shortly submit to the United Nations Secretary-General a proposal to establish joint binding criteria governing international arms transactions. |
Испания изначально поддерживает инициативу относительно переговоров по юридически связывающему тексту о торговле оружием - по международному договору о торговле оружием, и вскоре мы представим |
Shortly afterward, officials stopped using the bunker. |
Тем не менее, вскоре после этого немцы прекратили работы над бункером. |
Shortly afterwards the island was reconquered by his son around 1200 BC. |
Вскоре после этого остров вновь был завоёван его сыном около 1200 г. до н. э. |
Shortly afterwards, Doctor Doom makes a pact with the Haazareth Three to gain vast magical power. |
Вскоре после этого Доктор Дум заключил договор с хаазаретами, чтобы увеличить свою магическую силу. |
Shortly afterwards Francis Bacon's De Augmentis excited his interest in inductive philosophy. |
Вскоре после этого работа Фрэнсиса Бэкона «De augmentis» пробудила в нём интерес к индуктивной философии. |
Shortly afterwards Ælfgar was restored to his earldom and a peace treaty concluded. |
Вскоре Эльфгару вернули его владения и был заключён мирный договор. |
Shortly afterwards she met producer Timbaland while both were attending the Grammy Awards ceremony. |
Вскоре после этого она встретилась с продюсером Тимбалэндом на церемонии награждения премии «Грэмми». |
Shortly afterwards Costello announced the plan to declare the republic. |
Вскоре после этих событий Джон Костелло объявил о намерении создать республику. |
Shortly afterwards another force occupied the port of Lüderitz. |
Вскоре после заявления Боты ещё один бурский отряд занял германский порт Людериц. |
Shortly afterwards AWACS gained contact on the helicopters and tracked them for nine minutes. |
Вскоре после этого с помощью системы АВАКС был установлен радиолокационный контакт с этими вертолетами, который поддерживался на протяжении девяти минут. |
Shortly afterwards, Hizbullah fired three rounds of heavy machine gun fire. |
Вскоре после этого члены движения «Хизболла» трижды открывали огонь из тяжелых пулеметов. |
Shortly afterwards, their handcuffs were removed and they were shackled with chains inside a bus. |
Вскоре после этого задержанным развязали руки и сковали их цепями внутри автобуса. |
Shortly afterwards, Kendrick falls through the roof of an old building that had been covered by the snow. |
Вскоре после этого, ребята пошли дальше и когда проходили по опушке, Кендрик падает через крышу старого здания, которая была покрыта снегом. |
Shortly afterwards, McCombie was transferred to arch-rivals Newcastle United signing for them in February 1904. |
Вскоре после этого Маккомби был продан вечным соперникам «Сандерленда», «Ньюкасл Юнайтед», в феврале 1904 года. |
2.4 Shortly afterwards, the National Board of Health and Welfare re-advertised the post of researcher to the Board. |
2.4 Вскоре после этого Национальный совет по вопросам здравоохранения и социального обеспечения вновь поместил объявление о вакансии должности исследователя Совета. |
Shortly afterwards Edward Loines Pemberton published Forged Stamps: How to detect them and subsequently Robert Brisco Earée produced his legendary Album Weeds. |
Вскоре после этого Эдвард Пембертон опубликовал справочник «Поддельные марки: как их обнаружить» (англ. «Forged Stamps: How to detect them»), а затем Роберт Бриско Эре выпустил свой легендарный труд «Album Weeds». |
Shortly afterward, the Parker/Gillespie band traveled to an unsuccessful engagement at Billy Berg's club in Los Angeles. |
Вскоре после всех этих событий, группа Чарли и Диззи отправилась в безуспешный тур по Америке, который оканчивался в Лос-Анджелесе в клубе «Билли Бергз». |
Shortly afterward the joint inspection, the Veterinary Bureau of Germany sealed 88 of the casks and ordered the buyer to destroy them. |
Вскоре после проверки санитарно-эпидемиологическая служба Германии опечатала 88 контейнеров и приказала покупателю их уничтожить. |
Shortly afterwards the Cardinal-Infante also made his appearance in command of 22,000 infantry and 14,000 cavalry men. |
Вскоре после этого подошла и армия Фердинанда Австрийского из 22000 пехотинцев и 14000 кавалеристов. |