| A seventh, as the Council has heard from the President, is to be held shortly. | И, как сказал Председатель, вскоре состоится седьмое такое заседание. |
| With 15 ratifications confirmed and others expected soon, the Protocol would enter into force shortly. | Уже подтвержденная его ратификация 15 Сторонами и ратификации, которые, как ожидается, состоятся в ближайшее время, позволяют полагать, что Протокол вскоре вступит в силу. |
| We shall shortly be putting our final proposals for that process on the table for consideration and possible adoption by the parties. | Вскоре мы представим наши окончательные предложения по осуществлению этого процесса для рассмотрения и возможного принятия сторонами. |
| The Council will receive the report on implementation of resolution 1559 shortly. | Совету вскоре будет представлен доклад об осуществлении резолюции 1559. |
| Since we will be dealing with this issue shortly in more depth, let me stop here. | Поскольку вскоре мы будем рассматривать этот вопрос более глубоко, позвольте мне на этом остановиться. |
| The two deputies will take up their posts shortly. | Оба заместителя вскоре приступят к выполнению своих обязанностей. |
| An information specialist with peacekeeping experience would shortly be added to the Department staff. | Вскоре кадры Департамента пополнятся специалистом в области информации с опытом работы в миротворческих миссиях. |
| Our Foreign Minister will shortly outline the rationale and mandate of the commission. | Наш министр иностранных дел вскоре расскажет о том, зачем создается эта комиссия и каков ее мандат. |
| A bill to set up an office of a commissioner or ombudsman for children is expected to be piloted through Parliament shortly. | Ожидается, что вскоре в парламенте будет обсуждаться законопроект о создании должности комиссара или омбудсмена по делам детей. |
| The bill has been tabled in the National Assembly and should be adopted shortly. | Данный проект закона был представлен для рассмотрения Национальному собранию и должен быть вскоре одобрен. |
| Most of them spontaneously settled along the Gambia's southern border, but returned to their villages of origin shortly afterwards. | Большинство из них спонтанно расселились вдоль южной границы Гамбии, однако вскоре после этого возвратились в свои деревни. |
| An information guide on preventing exploitation and abuse of women migrant workers would be published shortly. | Вскоре будет издан Информационный справочник по предотвращению эксплуатации и злоупотреблений в отношении трудящихся женщин-мигрантов. |
| Our Assembly will also shortly be admitting to full membership in the United Nations the new State of Timor-Leste. | Наша Ассамблея вскоре примет новое государство Тимор-Лешти в состав Организации в качестве полноправного члена. |
| He informed the media that an interdepartmental ministerial group looking at the wider problems would publish preliminary details of its findings shortly. | Он сообщил средствам массовой информации, что межведомственная министерская группа, занимающаяся рассмотрением всего комплекса этих проблем, вскоре опубликует предварительные результаты своего расследования. |
| Other institutions provided for by the new Constitution would shortly be set up, whereupon a policy of decentralization and regionalization would be implemented. | Вскоре будут созданы другие предусмотренные в новой Конституции институты, на основе которых будет осуществляться политика децентрализации и регионализации. |
| This bill will be submitted shortly for final approval by the Government before being approved by Parliament. | Этот проект вскоре будет представлен на окончательное утверждение правительству, прежде чем он будет принят парламентом. |
| My delegation endorses the presidential statement on peacekeeping operations which will be issued shortly. | Моя делегация поддерживает заявление Председателя по операциям по поддержанию мира, которое будет вскоре обнародовано. |
| In the wake of this tragedy, the Government of Burundi immediately started investigations, the findings of which are due to be published shortly. | После этой трагедии правительство Бурунди немедленно начало расследование, выводы которого должны быть вскоре опубликованы. |
| The federal Government would shortly be launching a campaign to make part-time work more attractive. | Федеральное правительство вскоре приступит к проведению кампании по обеспечению большей привлекательности работы неполный рабочий день. |
| Others are to follow shortly, both in Lebanon and other member countries. | Остальные откроются вскоре как в Ливане, так и в других странах-членах. |
| The National Assembly has received the recommendations of the inter-ministerial Technical Committee on electoral legislation and intends to finalize it shortly. | Национальное собрание получило рекомендации межведомственного Технического комитета по законодательству о выборах и намеревается вскоре завершить его подготовку. |
| It is anticipated that contracts with the remaining three registered pioneer investors will be concluded shortly. | Ожидается, что вскоре будут заключены контракты с остальными тремя зарегистрированными первоначальными вкладчиками. |
| The Security Council will shortly begin deliberations on a new draft resolution. | Совет Безопасности вскоре начнет обсуждение нового проекта резолюции. |
| The financial implications of the expansion of UNAMSIL to a level of 17,500 military personnel will be issued shortly in an addendum to the present report. | Финансовые последствия увеличения численности личного состава МООНСЛ до 17500 военнослужащих будут вскоре опубликованы в добавлении к настоящему докладу. |
| The Assembly will hear from its Chairman shortly. | Ассамблея вскоре заслушает выступление ее председателя. |