We will shortly be able to communicate the ratification of the one dealing with the suppression of the financing of terrorism. |
Вскоре мы сможем сообщить о ратификации конвенции, в которой речь идет о борьбе с финансированием терроризма. |
The 1990 Act will shortly be amended in order to enable the UK to ratify the 2000 EU Convention on Mutual Assistance. |
В Закон 1990 года вскоре будут внесены поправки, с тем чтобы Соединенное Королевство могло ратифицировать Конвенцию Европейского союза о взаимной помощи 2000 года. |
Hong Kong (to enter into force shortly) |
Гонконг (вскоре вступит в силу) |
She apologized for the fact that the guidelines only existed in their present form in English; translations would be available shortly. |
Она извиняется за то, что руководящие принципы в их нынешнем виде существуют лишь на английском языке; их перевод вскоре будет сделан. |
The Labour Act would shortly be amended to raise the minimum employment age to 16, in compliance with the country's international obligations. |
В соответствии с международными обязательствами страны в Закон о труде вскоре будут внесены поправки, которые повысят минимальный возраст начала трудовой деятельности до 16 лет. |
The arrangements to implement the direct flight are being made and it is expected that travel between the two countries, using the direct route, will begin shortly. |
Прорабатывается вопрос об осуществлении указанных прямых полетов и предполагается, что вскоре при поездках между странами можно будет использовать прямой маршрут. |
Cyclops never forgave him for this and when, shortly afterwards, Jean Grey was killed, he angrily left the team. |
За это Циклоп никогда его не простил, и когда вскоре после этого Джина Грей была убита, он в ярости оставил команду. |
In a letter to her mother shortly afterwards, Hindley wrote: I feel as though my heart's been torn to pieces. |
В письме матери, написанном Хиндли вскоре после этого, говорится: Такое ощущение, что моё сердце разорвали на кусочки. |
He did swear vengeance against the superheroes who had allied against him and joined the Lethal Legion, a group of supervillains, shortly afterwards. |
Он поклялся мстить супергероям, которые сплотились против него и он присоединился к Смертельному Легиону, группе суперзлодеев, вскоре после этого. |
The ombudsman will shortly be deciding whether any further examination of these matters on his part is called for. |
Вопрос о том, требуется ли дополнительная работа в этой области, вскоре будет рассмотрен омбудсменом. |
The remaining issue - the design and construction of an alternative public access road to the premises - would, no doubt, shortly be settled. |
Осталось лишь решить вопрос о строительстве альтернативной дороги к помещениям, который, несомненно, будет вскоре улажен. |
After review by a reading committee, a consensus had been achieved; it was scheduled to be submitted again to the National Assembly very shortly. |
После обзора, проведенного редакционным комитетом, удалось прийти к консенсусу; ожидается, что новый текст вскоре будет представлен вниманию Национального собрания. |
Nineteen national and international non-governmental organizations have been granted one-year contracts as facilitating partners in 29 provinces, with further contracts covering the remaining three provinces expected shortly. |
Девятнадцати национальным и международным неправительственным организациям как «содействующим партнерам» были присуждены однолетние контракты в 29 провинциях, при этом ожидается, что вскоре будут подписаны новые контракты, охватывающие оставшиеся три провинции. |
Paragraph 75 of the report drew attention to a bill to modernize detention law which was to be submitted shortly to the Aruban Parliament. |
В пункте 75 доклада обращено внимание на законопроект, предусматривающий модернизацию законодательства, касающегося задержаний, который вскоре должен быть представлен в парламент Арубы. |
The Monument hadn't been formally unveiled and had been taken down shortly afterward amid criticisms of the international community. |
Памятник не был официально открыт и был демонтирован вскоре после критики со стороны международного сообщества. |
820 people were reported killed during the takeover and another 20 were executed shortly afterwards. |
820 человек были убиты во время переворота, еще 20 были казнены вскоре после него. |
Visit the login page and click I've forgotten my password. Follow the instructions and you should be able to log in again shortly. |
Для этого перейдите на страницу входа, щелкните на этой странице ссылку «Забыли пароль?», следуйте предложенным инструкциям и вскоре вы снова сможете войти на форум. |
It arrived in bookstores in March 1998, followed shortly by its film adaptation, which was released in April 1999 to critical acclaim. |
Она прибыла в книжные магазины в марте 1998 года, а вскоре после её экранизация, которая была выпущена в апреле 1999 года и получила одобрение от критиков. |
Jorgensen graduated from Christopher Columbus High School in 1945 and shortly afterward was drafted into the U.S. Army at the age of 19. |
В 1945 году Йоргенсен окончила школу имени Христофора Колумба и вскоре после этого в возрасте 19 лет была призвана в армию. |
Schenck retired in 1957 and shortly afterward suffered a stroke, from which he never fully recovered. |
Ушёл на пенсию в 1957 году и вскоре после перенёс инсульт, от которого до конца так и не оправился. |
In February 1638 he defeated the Weimar troops in an engagement at Rheinfelden, but shortly afterwards was made prisoner by Bernhard of Saxe-Weimar. |
В феврале 1638 года он в бою под Рейнфельденом разбил веймарские войска, но вскоре после этого был взят в плен Бернхардом Саксен-Веймарским. |
The band was dropped from its contract, and split up shortly afterwards, playing their last gig at The Subterrania Club in Notting Hill, London, on 5 June 1990. |
Проведя турне с Дэвидом Боуи (в качестве разогревщиков) группа потеряла контракт и вскоре после этого объявила о распаде, дав свой последний концерт в Subterrania Club (Ноттинг-хилл, Лондон) 4 июня 1990 года. |
Elections for the National Assembly were called for the 6 October with elections for the regional assemblies set to follow shortly afterwards. |
Выборы в Национальную ассамблею были назначены на 6 октября, а выборы в местные ассамблеи - вскоре после этого. |
The citizens of London objected to Matilda's rule when she arrived in their city, and drove her away; Robert of Gloucester was captured shortly afterwards. |
Жители Лондона выступили против правления Матильды, когда она прибыла в их город, и оттеснили её силы; вскоре в плен попал Роберт Глостер. |
Henry Harrison decided to stop playing live with the band shortly afterwards, but is still very much involved and went into the studio with the rest of the band. |
Генри Харрисон вскоре прекратил играть на концертах с группой, однако он по-прежнему активно участвует в студийных записях. |