Since Mexico hosted the UNIDO Central American Office, it was to be hoped that the programme results would shortly benefit other countries of the region. |
Поскольку Центральноамери-канское отделение ЮНИДО находится в Мексике, следует надеяться, что результаты этой программы вскоре принесут пользу другим странам региона. |
It therefore welcomed the fact that, despite many setbacks, construction would be completed shortly and the facilities would begin to be occupied in January 2014. |
В этой связи Группа приветствует тот факт, что, несмотря на многие задержки, строительство будет вскоре завершено, и в январе 2014 года начнется переезд в служебные помещения. |
In cooperation with the Permanent Missions of Indonesia and Norway, her office would shortly be hosting a panel discussion to launch a report on that topic. |
В сотрудничестве с Постоянными представительствами Индонезии и Норвегии канцелярия Специального представителя планирует вскоре организовать коллективную дискуссию по вопросу о подготовке доклада по данной теме. |
At the time of reporting, the Division was still receiving such feedback; it will shortly proceed with the finalization of the text. |
На момент подготовки настоящего доклада Отдел все еще получал отзывы членов Группы и вскоре приступит к завершению работы над текстом принципов. |
He invited the delegations to examine the different language versions of the document, which would shortly be available, in order to ensure concordance. |
Он уточняет, что тексты этого проекта протокола вскоре должны будут иметься в наличии на всех языках, и предлагает делегациям проверить их на предмет соответствия. |
The hard-copy of the official publication would be published shortly and the Russian version was also currently being translated. |
Вскоре эта официальная публикация будет выпущена в печатной форме, а в настоящее время ведется ее перевод на русский язык. |
Up to 80 people were reportedly killed instantly during the attack; two more victims reportedly died in hospital shortly afterwards as the result of injuries sustained. |
Как сообщается, в результате удара 80 человек были убиты на месте; еще два человека скончались в больнице вскоре после этого от полученных ранений. |
The programme for 2014 - 2020, which would be adopted and implemented shortly, would use an extensive set of indicators to gauge progress. |
В программе на 2014 - 2020 годы, которая вскоре будет принята и осуществлена, будет использован обширный набор показателей для измерения достигнутых результатов. |
The State budget for 2013 provided resources for the establishment of this institution and it was hoped that it would shortly begin its work. |
Государственный бюджет на 2013 год предусматривает выделение ресурсов на создание этого учреждения, в связи с чем можно ожидать, что вскоре оно начнет свою работу. |
Mr. Worf, will you convey my gratitude to the Captain and advise him and I will be transporting over shortly. |
Мистер Ворф, передайте мою благодарность капитану и предупредите его, что мы с мистером Дейтой вскоре телепортируемся на его корабль. |
Know that I intend to rectify them shortly. |
Знайте, что они вскоре будут исправлены |
Besides, if she was telling the truth about being immortal, she'll awaken shortly. |
Кроме того, если она не солгала о своем бессмертии, то вскоре очнется. |
~ It is my view that they killed the others and will shortly try to sell the cannon to the highest bidder. |
Мне кажется, они убили остальных и вскоре попытаются продать орудия по самой высокой цене. |
Two persons, Ion Tabuleac and Valeriu Boboc, died shortly afterwards allegedly of injuries inflicted by the police. |
Два человека, Ион Табулец и Валериу Бобок, вскоре скончались, как утверждается, в результате нанесенных им в полиции побоев. |
He expressed his intention to shortly establish a Group of Eminent Persons on NTBs drawn from governments, international organizations, academia and civil society. |
Оратор заявил о намерении вскоре учредить группу видных деятелей по вопросам НТБ из числа представителей правительств, международных организаций, научных кругов и гражданского общества. |
It is expected that a national counterpart will be appointed shortly to the post of Director of the Treasury, currently filled by an UNMISET adviser. |
Вскоре ожидается назначение национального сотрудника на должность директора Финансового управления, которую в настоящее время занимает консультант из состава МООНПВТ. |
The first informal plenary consultations on the mandate review will be held next week at a time to be announced shortly. |
Первые неофициальные пленарные консультации, посвященные обзору мандатов, будут проведены на следующей неделе в сроки, которые будут вскоре объявлены. |
We will shortly adopt the draft resolution prepared by France - which I wish to thank - to renew the mandate of MINURCAT. |
Вскоре мы примем проект резолюции по вопросу о продлении мандата МИНУРКАТ, подготовленный Францией, которой я хотел бы выразить признательность. |
All laws were adopted by the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina during the reporting period and have now come into effect or will do so shortly. |
В отчетный период все соответствующие законы были утверждены Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины и уже вступили или вскоре вступят в силу. |
We understand that, as a result, the Peruvian army will shortly destroy its stockpile, employing the techniques developed by the Australian army. |
Мы полагаем, что в результате этого перуанская армия вскоре приступит к уничтожению своих запасов, используя методику, разработанную австралийской армией. |
ALD appointments will shortly be moved from New York to Geneva pending future consideration of a further move to Nairobi. |
Назначения на ограниченный срок будут вскоре переданы из Нью-Йорка в Женеву в ожидании рассмотрения вопроса о будущем переезде в Найроби». |
The questionnaire would shortly be finalized and would then be circulated, seeking feedback by mid-November 2006. |
Работа над вопросником вскоре будет завершена, после чего он будет распространен с просьбой представить ответы до середины ноября 2006 года. |
In 2006, mobile phones had been introduced to Stanley, with broadband Internet access to follow shortly. |
В 2006 году в Стэнли вошли в употребление мобильные телефоны, а вскоре появился широкополосный доступ к интернету. |
Additionally, legislation more clearly defining this will shortly be drafted and presented to the Federated States of Micronesia Congress for action. |
Кроме того, вскоре будет разработано более четкое законодательство на этот счет, которое будет представлено Конгрессу Федеративных Штатов Микронезии для принятия. |
Ratification is being pursued in earnest and, as far as the Convention for the Suppression of Terrorist Bombings is concerned, will be concluded shortly. |
К процессу ратификации подходят серьезно, и вскоре этот процесс будет завершен в отношении Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом. |