This provision was relevant in the war crimes instruments that shortly followed. |
Это положение нашло свое отражение в разработанных вскоре после этого документах, касающихся военных преступлений. |
A detailed administrative instruction outlining the implementation modalities will follow shortly. |
Вскоре после этого будет разработана подробная административная инструкция с изложением процедур реализации этой политики. |
Dr Jacques prescribed Distaval for her for insomnia shortly afterwards. |
Вскоре после этого доктор Джейкс прописал ей "Диставаль" от бессонницы. |
Her delegation was confident that the Court would shortly be operational. |
Ее делегация убеждена в том, что вскоре Суд приступит к своей работе. |
Information regarding the Festival will appear shortly on the WP. website. |
С информацией, касающейся этого Фестиваля, вскоре можно будет ознакомиться на вебсайте WP.. |
Recommendations are expected to be finalized shortly. |
Ожидается, что подготовка этих рекомендаций будет вскоре завершена. |
A Canadian donation of some $600,000 is anticipated shortly. |
Вскоре ожидается поступление субсидии Канады в размере порядка 600000 долл. США. |
Three documents on nuclear security recommendations would be issued shortly. |
Вскоре будут подготовлены три документа, содержащие рекомендации в отношении обеспечения ядерной безопасности. |
However, Colonel Pavlichenko was released shortly afterwards and was promoted, presumably by direct orders of Mr. Lukashenko. |
Однако вскоре полковник Павличенко был освобожден и получил повышение по службе, предположительно по прямому указанию г-на Лукашенко. |
The author's husband was declared dead at the hospital shortly afterwards. |
Вскоре после этого в больнице подтвердили смерть мужа автора. |
Recruitment of additional staff should commence shortly. |
Вскоре будет начат наем дополнительного персонала. |
The Committee was further informed that the six planned projects were expected to commence shortly. |
Консультативный комитет был далее проинформирован о том, что вскоре, как ожидается, будет начато осуществление этих шести запланированных проектов. |
Simplify the follow-up procedures, bearing in mind that another TB might shortly review a related issue. |
Упростить процедуры отслеживания выполнения, принимая во внимание тот факт, что связанный с этим вопрос может вскоре рассмотреть другой ДО. |
A delegation from the Agency will visit Libya shortly to verify that such material is protected. |
Вскоре Ливию посетит делегация от Агентства, чтобы удостовериться, что такие материалы находятся под защитой. |
As I will shortly describe in greater detail, the Tribunal's work is almost complete. |
Как я объясню вскоре более подробно, работа Трибунала почти завершена. |
The secretariat has provided them with an information package and a first meeting will be organized shortly in Brussels. |
Секретариат передал им соответствующие информационные материалы, и вскоре в Брюсселе будет организовано первое совещание в данной связи. |
The accounting policy for microfinance activities has been finalized and will be issued shortly. |
Разработаны правила обеспечения отчетности по деятельности в области микрофинансирования, которые вскоре будут опубликованы. |
He will be backed in his efforts by the Office that the African Union is planning to shortly establish in Bamako. |
В его работе ему будет оказывать содействие представительство, которое Африканский союз планирует вскоре открыть в Бамако. |
We will be making an additional contribution shortly. |
Вскоре мы сделаем еще один взнос. |
The conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo (Zaire at the time) started shortly afterwards. |
Вскоре после этого начался конфликт в восточной части Демократической Республики Конго (на тот момент - Заир). |
The Committee has approved the information package and will shortly post it on its website. |
Комитет одобрил пакет данных и вскоре разместит его на своем веб-сайте. |
The Ministry had also recently drafted a bill to terminate the sponsorship system that would shortly be submitted to the National Assembly. |
Недавно Министерство также подготовило законопроект, предусматривающий прекращение системы поручительства, который вскоре будет внесен в Национальное собрание. |
In addition, the process of appointing a new Deputy Executive Secretary was at an advanced stage and that appointment would be announced shortly. |
Кроме того, процесс назначения нового заместителя Исполнительного секретаря находится на продвинутом этапе и об этом назначении будет вскоре объявлено. |
The precise wording could be submitted to the Commission after the consultation break that would shortly be announced. |
Точные формулировки могут быть представлены Комиссии после перерыва для проведения консультаций, который вскоре будет объявлен. |
The United Nations Independent Expert on minority issues had also visited the country recently and would shortly submit her report. |
Независимый эксперт Организации Объединенных Наций по вопросам меньшинств также недавно побывала в Руанде и вскоре представит свой доклад. |