| This provision was relevant in the war crimes instruments that shortly followed. | Это положение нашло свое отражение в разработанных вскоре после этого документах, касающихся военных преступлений. | 
| A detailed administrative instruction outlining the implementation modalities will follow shortly. | Вскоре после этого будет разработана подробная административная инструкция с изложением процедур реализации этой политики. | 
| Dr Jacques prescribed Distaval for her for insomnia shortly afterwards. | Вскоре после этого доктор Джейкс прописал ей "Диставаль" от бессонницы. | 
| Her delegation was confident that the Court would shortly be operational. | Ее делегация убеждена в том, что вскоре Суд приступит к своей работе. | 
| Information regarding the Festival will appear shortly on the WP. website. | С информацией, касающейся этого Фестиваля, вскоре можно будет ознакомиться на вебсайте WP.. | 
| Recommendations are expected to be finalized shortly. | Ожидается, что подготовка этих рекомендаций будет вскоре завершена. | 
| A Canadian donation of some $600,000 is anticipated shortly. | Вскоре ожидается поступление субсидии Канады в размере порядка 600000 долл. США. | 
| Three documents on nuclear security recommendations would be issued shortly. | Вскоре будут подготовлены три документа, содержащие рекомендации в отношении обеспечения ядерной безопасности. | 
| However, Colonel Pavlichenko was released shortly afterwards and was promoted, presumably by direct orders of Mr. Lukashenko. | Однако вскоре полковник Павличенко был освобожден и получил повышение по службе, предположительно по прямому указанию г-на Лукашенко. | 
| The author's husband was declared dead at the hospital shortly afterwards. | Вскоре после этого в больнице подтвердили смерть мужа автора. | 
| Recruitment of additional staff should commence shortly. | Вскоре будет начат наем дополнительного персонала. | 
| The Committee was further informed that the six planned projects were expected to commence shortly. | Консультативный комитет был далее проинформирован о том, что вскоре, как ожидается, будет начато осуществление этих шести запланированных проектов. | 
| Simplify the follow-up procedures, bearing in mind that another TB might shortly review a related issue. | Упростить процедуры отслеживания выполнения, принимая во внимание тот факт, что связанный с этим вопрос может вскоре рассмотреть другой ДО. | 
| A delegation from the Agency will visit Libya shortly to verify that such material is protected. | Вскоре Ливию посетит делегация от Агентства, чтобы удостовериться, что такие материалы находятся под защитой. | 
| As I will shortly describe in greater detail, the Tribunal's work is almost complete. | Как я объясню вскоре более подробно, работа Трибунала почти завершена. | 
| The secretariat has provided them with an information package and a first meeting will be organized shortly in Brussels. | Секретариат передал им соответствующие информационные материалы, и вскоре в Брюсселе будет организовано первое совещание в данной связи. | 
| The accounting policy for microfinance activities has been finalized and will be issued shortly. | Разработаны правила обеспечения отчетности по деятельности в области микрофинансирования, которые вскоре будут опубликованы. | 
| He will be backed in his efforts by the Office that the African Union is planning to shortly establish in Bamako. | В его работе ему будет оказывать содействие представительство, которое Африканский союз планирует вскоре открыть в Бамако. | 
| We will be making an additional contribution shortly. | Вскоре мы сделаем еще один взнос. | 
| The conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo (Zaire at the time) started shortly afterwards. | Вскоре после этого начался конфликт в восточной части Демократической Республики Конго (на тот момент - Заир). | 
| The Committee has approved the information package and will shortly post it on its website. | Комитет одобрил пакет данных и вскоре разместит его на своем веб-сайте. | 
| The Ministry had also recently drafted a bill to terminate the sponsorship system that would shortly be submitted to the National Assembly. | Недавно Министерство также подготовило законопроект, предусматривающий прекращение системы поручительства, который вскоре будет внесен в Национальное собрание. | 
| In addition, the process of appointing a new Deputy Executive Secretary was at an advanced stage and that appointment would be announced shortly. | Кроме того, процесс назначения нового заместителя Исполнительного секретаря находится на продвинутом этапе и об этом назначении будет вскоре объявлено. | 
| The precise wording could be submitted to the Commission after the consultation break that would shortly be announced. | Точные формулировки могут быть представлены Комиссии после перерыва для проведения консультаций, который вскоре будет объявлен. | 
| The United Nations Independent Expert on minority issues had also visited the country recently and would shortly submit her report. | Независимый эксперт Организации Объединенных Наций по вопросам меньшинств также недавно побывала в Руанде и вскоре представит свой доклад. |