| This was followed shortly afterwards by a presentation of UNHCR's perspective on addressing security concerns without undermining refugee protection. | Вскоре после этого УВКБ изложило также свою точку зрения на решение задач по обеспечению безопасности без подрыва системы защиты беженцев. |
| It is expected that they will become available shortly. | Предполагается, что эти исследования будут вскоре опубликованы. |
| Our instrument of ratification, dated 23 February, will shortly be deposited with the Depositary. | Наш документ о ратификации от 23 февраля будет вскоре сдан на хранение. |
| A new government decree to this effect will be approved shortly. | Вскоре ожидается принятие нового правительственного указа по этому вопросу. |
| It will be ratified shortly, after framing necessary legislation. | Она будет вскоре ратифицирована после подготовки необходимых законодательных актов. |
| Invitations to the party will be sent out shortly. | Приглашения на прием будут вскоре разосланы. |
| A consultant has been recruited, and will commence his work shortly. | Уже нанят консультант, который вскоре приступит к работе. |
| With that in mind, her Government would shortly distribute its written comments and observations on the draft articles. | С учетом этого правительство Нидерландов вскоре распространит свои письменные замечания и комментарии по поводу проектов статей. |
| We will support the draft resolution shortly to be adopted there. | Мы полностью поддерживаем проект резолюции, который будет вскоре здесь принят. |
| The mission will shortly submit its conclusions with a view to a likely European Union election observation mission. | Эта миссия вскоре представит свои выводы с целью вероятного учреждения миссии Европейского союза по наблюдению за выборами. |
| He said that proposals for reform of the legal system would be forwarded to the Majlis shortly. | Он заявил, что вскоре на рассмотрение меджлиса будут переданы предложения о реформировании правовой системы. |
| A team of 10 planners has been assembled and will be dispatched to Addis Ababa shortly. | Создана группа из 10 плановиков, которая вскоре будет направлена в Аддис-Абебу. |
| The draft standard will be submitted shortly to the 6 months public enquiry. | Проект стандарта будет вскоре представлен на шестимесячную общественную экспертизу. |
| Two other roadside devices exploded shortly afterwards, while the Africa Union Mission to Somalia defused a fourth. | Вскоре после этого взорвались еще две бомбы, причем Миссия Африканского союза в Сомали обезвредила четвертую бомбу. |
| To that end, Nigerian entrepreneurs are expected in Bissau shortly to explore investment prospects. | Ожидается, что в этих целях нигерийские предприниматели вскоре приступят к оценке возможностей инвестирования в экономику Бисау. |
| The National Council for Human Rights had not yet issued a specific report on that subject, but would do so shortly. | Национальный совет по правам человека пока еще не подготовил конкретный доклад по этому вопросу, но вскоре сделает это. |
| Her Government looked forward to receiving the Committee's conclusions and recommendations shortly. | Ее правительство надеется вскоре получить выводы и рекомендации Комитета. |
| It also noted that a brochure concerning this event would be issued shortly. | Оно также отметило, что вскоре будет выпущена брошюра, посвященная этому событию. |
| A detailed UNODC assessment of organized crime in West Africa has been completed and will be published shortly. | Была завершена подробная оценка ЮНОДК в отношении организованной преступности в Западной Африке, результаты которой вскоре будут опубликованы. |
| The first report, which will be issued shortly, is addressed to the United Nations. | Первый доклад, который будет вскоре издан, касается Организации Объединенных Наций. |
| That document will be based on a report by the advance Headquarters team to be deployed shortly in Kosovo. | Этот документ будет подготовлен на основе доклада передовой группы из Центральных учреждений, которая вскоре будет развернута в Косово. |
| Accordingly, I intend to inform the Council shortly of the outcome of our preliminary talks and of the proposed arrangements outlined above. | Поэтому я планирую вскоре информировать Совет Безопасности об итогах наших предварительных переговоров и о предлагаемом механизме, описанном выше. |
| I am hopeful that this last pending issue will be resolved shortly. | Я надеюсь, что этот последний нерешенный вопрос будет вскоре также урегулирован. |
| The President of the General Assembly would issue a summary of the discussions shortly. | Председатель Генеральной Ассамблеи вскоре представит краткий отчет о состоявшихся дискуссиях. |
| We are hopeful that this status will shortly be extended to us in other important deliberations of the General Assembly. | Мы надеемся, что этот статус будет вскоре предоставлен нам и в отношении других важных мероприятий Генеральной Ассамблеи. |