Guatemala will shortly be hosting the regional Latin American and Caribbean meeting to be held from 5 to 9 May in the city of Antigua Guatemala. |
Гватемала вскоре будет принимать у себя региональное совещание латиноамериканских и карибских государств, которое пройдет 5-9 мая в городе Антигуа-Гуатемала. |
The drafting process appears to have gone well so far and it is planned to submit some of the draft laws to the National Assembly shortly. |
Процесс разработки этих проектов, по всей видимости, протекает успешно, и вскоре эти законопроекты должны быть представлены в Национальное собрание. |
He would shortly be undertaking a mission in an attempt to unblock the situation. |
Он сообщил, что вскоре отправится туда с миссией в попытке найти выход из сложившегося положения. |
The next step taken by the Security Council, shortly afterwards, was the adoption of its significant Resolution 1244 (of 10.06.1999), commented supra/infra. |
Следующим предпринятым Советом Безопасности вскоре шагом стало принятие важной резолюции 1244 (от 10 июня 1999 года), комментируемый выше. |
This department is manned by one lawyer and four law students who will be graduating shortly (a few months). |
В штат этого подразделения входят один юрист и четыре старшекурсника юридического факультета, которые вскоре (через несколько месяцев) должны закончить образование. |
He paid tribute to the dedication of Mr. Michael Graber, the Deputy Executive Secretary, who would shortly be retiring. |
Он воздал должное гну Майклу Граберу, заместителю Исполнительного секретаря, которому вскоре предстоит уйти в отставку, за его преданное отношение к своей работе. |
He left the ship shortly afterwards, and although the crew, who expressed their affection for him, invited him to return, he refused until the mutiny was over. |
Это немного отрезвило мятежников, но тем не менее О'Брайен вскоре покинул корабль, и хотя экипаж выразил свою привязанность к нему и попросил его вернуться, он отказался сделать это до тех пор, пока мятеж не закончится. |
Provision is made for the depositioning of the five helicopters at $42,500 per helicopter with the current contractor, who will be replaced shortly. |
Средства ассигнуются для покрытия расходов, связанных с передислокацией пяти вертолетов нынешним подрядчиком, который вскоре будет заменен другим, из расчета 42500 долл. США на вертолет. |
These country groupings will shortly be reinforced by a consolidated United Nations system approach to multiconference follow-up currently being developed by UNDP and the Department for Policy Coordination and Sustainable Development. |
Деятельность таких групп на страновом уровне вскоре будет активизирована в результате применения Организацией Объединенных Наций общесистемного подхода к деятельности по осуществлению решений ряда конференций, который в настоящее время разрабатывается ПРООН и Департаментом по координации политики и устойчивому развитию. |
Allegedly, the paramilitaries shot Mohmmad Abdullah Sheikh shortly afterwards. |
Как утверждается, вскоре после этого боевики убили Мохмада Абдуллаха Шейка. |
At a practical level, extensions to the Pacific and Atlantic moored-buoy arrays were undertaken, with installations in the Indian Ocean to follow shortly. |
Что касается практической плоскости, то была проделана работа по расширению систем заякоренных буев в Тихом и Атлантическом океанах, а вскоре к ним прибавятся установки в Индийском океане. |
If low inflation departs the economic scene, its long-time companion, low interest rates, is feared to follow shortly. |
Существуют опасения того, что если низкие темпы инфляции уйдут в прошлое, то сопутствовавшие им на протяжении долгого времени низкие процентные ставки вскоре последуют за ними. |
It was also gratifying that Mexico and the Central American States were shortly to adopt a similar strategy at their regional summit in Guatemala in December 2007. |
Также вызывает удовлетворение тот факт, что Мексика и Центральноамериканские государства должны вскоре принять аналогичную стратегию на своей региональной встрече на высшем уровне, которая состоится в Гватемале в декабре 2007 года. |
Kaneo Tani and Yamamoto soon returned to Japan, but Yukio Tani stayed and was shortly joined by another young jujutsuka, Sadakazu Uyenishi. |
К. Тани и Ямамото вскоре вернулись в Японию, а Юко Тани остался в Лондоне и вскоре к нему присоединился еще один молодой мастер джиу-джитсу Садаказу Уэниши. |
Meanwhile, in the north, the Marshal de Esquerdes successfully pushed back Maximilian I of Austria, who shortly will be elected King of the Romans prior to becoming Holy Roman Emperor. |
Между тем на севере маршал де Эскердэ успешно оттеснил войска Максимилиана I, ставшего вскоре императором Священной Римской империи. |
Following the OAU/UNDP annual meeting, a project document is being finalized between the UNDP Liaison Office in Addis Ababa and OAU and is expected to be ready for signature shortly. |
После ежегодного совещания ОАЕ/ПРООН отделение связи ПРООН в Аддис-Абебе и ОАЕ завершают доработку проектного документа, который вскоре должен быть готов для подписания. |
The Minister's Department would shortly publish a discussion paper outlining the matters that needed to be addressed with a view to public debate prior to the drafting of the provisions. |
Министерство вскоре опубликует документ для обсуждения, в котором будут изложены требующие решения вопросы в целях проведения публичной дискуссии перед разработкой проекта положений. |
The United Kingdom fully supports the statement that will be made by the Irish presidency on behalf of the European Union shortly, so I will confine myself to just one or two points. |
Соединенное Королевство полностью поддерживает заявление, с которым вскоре выступит представитель Ирландии от имени Европейского союза, поэтому я ограничусь буквально одним-двумя замечаниями. |
I hope that it will now be possible for that country to take the final step and shortly to deposit its instrument of ratification of the Convention with the Secretary-General of the United Nations. |
Надеюсь, что эта страна сможет сделать заключительный шаг и вскоре депонировать свою ратификационную грамоту Конвенции у Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
He says that he was taken before the court on several occasions, the first time being on 15 March 1997, before being released shortly afterwards. |
Согласно заявителю, он несколько раз представал перед судом, после чего его вскоре освобождали. |
In conclusion, I would like to reaffirm India's strong commitment to developing mutual understanding and dialogue and to extend our support for the declaration to be adopted shortly. |
В заключение я хотел бы вновь подтвердить твердую приверженность Индии укреплению взаимопонимания и диалога и поддержать декларацию, которая будет вскоре принята. |
The Minister of Internal Affairs of the Kosovo Provisional Institutions of Self-Government and the UNMIK Police Commissioner resigned shortly afterwards, while the leader of the Vetevendosje movement's remains in pre-trial detention. |
Вскоре после этого министр внутренних дел Временных институтов самоуправления Косово и Комиссар полиции МООНК подали в отставку. |
The reporting back was shortly followed by a video message from children from Peru, in which they made a number of concrete recommendations to the Committee and the other participants in the Day of General Discussion. |
За их выступлением вскоре последовало видеобращение детей из Перу, в котором они предложили вниманию Комитета и других участников Дня общей дискуссии ряд конкретных рекомендаций. |
The Chair of the PMP informal group announced his retirement from the role due to the fact that he would shortly be taking up a new role elsewhere in UK Government. |
Председатель неофициальной группы по ПИТЧ сообщил, что покидает свой пост, так как вскоре ему будет поручено выполнять новые функции в рамках правительства Соединенного Королевства. |
The Board also took note that on-line access to the ITDB for the TIR Customs Focal points would be made available shortly, thanks to the launch of the ITDBonline web application. |
Кроме того, Совет принял к сведению, что благодаря вебсистеме МБДМДПонлайн вскоре для таможенных координационных центров МДП будет открыт онлайновый доступ к МБДМДП. |