| A report of the meeting will be issued by WHO/EURO shortly. | ВОЗ/ЕВРО вскоре выпустит доклад о работе этого совещания. |
| The draft has recently been agreed upon by the Council of Ministers and will shortly be submitted to the Parliamentary Assembly. | Этот проект был недавно согласован Советом министров и вскоре будет представлен Парламентской ассамблее. |
| The Federation Ministries of Justice and Urban Planning are currently preparing a final text, which will be submitted shortly to the Federation Parliamentary Assembly. | Министры юстиции и городского планирования Федерации в настоящее время готовят окончательный текст, который будет вскоре представлен Парламентской ассамблее Федерации. |
| The situation was defused shortly afterwards. | Вскоре после этого обстановка была разряжена. |
| The Centre has received a grant from a major international donor for setting up its offices and will commence programming shortly. | Центр получил субсидию от одного из крупных международных доноров для оборудования своих учреждений и вскоре приступит к разработке программ. |
| Although their relatives immediately sent them to the hospital in Laihka, both of them died there shortly afterward. | Хотя родственники сразу отправили их в больницу в Лайхе, оба они вскоре после этого скончались. |
| For the convenience of representatives, this text will be distributed shortly to all delegations in the Hall. | Для удобства представителей этот текст будет вскоре распространен в этом зале среди всех делегаций. |
| Presidential acceptance of the parliamentary version of the law was expected shortly. | Ожидается, что вскоре текст закона, принятый парламентом, будет подписан президентом. |
| He added that he would shortly be writing to me and to the Security Council with a detailed response to this proposal. | Он добавил, что вскоре он направит мне и Совету Безопасности письма с подробным ответом на это предложение. |
| The Prime Minister had resigned in June 1997 and was due to be officially replaced shortly. | Премьер-министр в июне 1997€года ушел в отставку и вскоре должен быть официально заменен. |
| The NAERG is already available in English and French and will be published in Spanish shortly. | Руководство существует уже на английском и французском языках и вскоре будет опубликовано также на испанском языке. |
| These stations are already producing data or will shortly. | Эти станции уже дают или вскоре будут давать соответствующие данные. |
| There are minor corrections to be made to four of these reports, so far, which I will read out shortly. | На данном этапе в четыре доклада необходимо внести незначительные поправки, которые я вскоре зачитаю. |
| I take this opportunity to pay tribute to Ambassador Zahran of Egypt, who will be leaving Geneva shortly. | Пользуясь возможностью, я хочу отдать дань уважения послу Египта Захрану, который вскоре покинет Женеву. |
| Finally, I would also like to express my best wishes to Ambassador Zahran of Egypt, who will be leaving Geneva shortly. | И наконец, я хотел бы также высказать наилучшие пожелания послу Египта Захрану, который вскоре покинет Женеву. |
| The participants were also informed that the decision of CCISUA regarding its participation in the Working Group would be communicated shortly. | Участники были также проинформированы о том, что вскоре им будет сообщено о решении ККСАМС, касающемся участия в деятельности Рабочей группы. |
| A revised text of the draft resolution had been prepared by a drafting group and would be made available to delegations shortly. | Измененный текст проекта резолюции был подготовлен редакционной группой и будет вскоре предоставлен делегациям. |
| A wide-ranging draft law on crime prevention was currently in course of preparation and would shortly come before Parliament. | В настоящее время разрабатывается многоплановый законопроект о предотвращении преступности, который вскоре будет представлен на рассмотрение парламента. |
| This meeting will be resumed shortly here in Geneva. | Эта сессия вскоре будет возобновлена здесь, в Женеве. |
| In accordance with that commitment, the process of ratification of the Convention was to be approved shortly by the Congress of the Republic. | В соответствии с этим обязательством республиканский конгресс вскоре должен утвердить процедуру ратификации Конвенции. |
| He understood that the post connected with small island countries would be filled shortly. | Как он понимает, должность, связанная с малыми островными странами, будет вскоре заполнена. |
| A draft comprehensive State programme for the adaptation and integration into Ukrainian society of formerly deported Crimean Tatars would shortly be submitted to the Cabinet of Ministers. | Вскоре кабинету министров будет представлен проект всесторонней государственной программы адаптации и интеграции в украинское общество бывших депортированных крымских татар. |
| Another reactor unit is due to reach criticality shortly. | Вскоре критической мощности должна достичь еще одна реакторная установка. |
| We expect that a non-violent solution will be found shortly to end the siege of the Church of the Nativity in Bethlehem. | Мы надеемся, что вскоре может быть найдено ненасильственное решение, позволяющее прекратить осаду церкви Рождества Христова в Вифлееме. |
| The South African Parliament will shortly debate a child justice bill, which deals with children accused of crimes. | Парламент Южной Африки будет вскоре обсуждать законопроект о правосудии в отношении детей, который касается детей, обвиняемых в совершении преступлений. |