She'll be taking over from me shortly... | Она примет у меня смену вскоре... |
Her Government looked forward to receiving the Committee's conclusions and recommendations shortly. | Ее правительство надеется вскоре получить выводы и рекомендации Комитета. |
Similar observations were made by CEDAW with CAT also noting the comments made by the Turkmenistan delegation that the direct applicability of the Convention by courts was envisaged shortly. | Аналогичные замечания были высказаны КЛДЖ, а КПП принял также к сведению устные заверения делегации Туркменистана о том, что возможность непосредственного применения Конвенции судами вскоре будет предусмотрена. |
It is in this context that the fourth verification report will shortly be submitted to the General Assembly on progress in the parties' compliance with the Agreements, covering the period between October 1998 and July 1999. | В этом контексте вскоре Генеральной Ассамблее будет представлен четвертый доклад о контроле за ходом выполнения сторонами соглашений, охватывающий период с октября 1998 года по июль 1999 года. |
A memorandum of understanding stipulating specific financial contributions of the host country towards the operation costs of the Centre will be submitted to the Mission shortly. | Вскоре Представительству будет представлен меморандум о договоренности, в котором будут содержаться положения, касающиеся конкретных финансовых взносов принимающей страны на цели покрытия оперативных расходов Центра. |
Their wedding was planned as a grand affair to be held at Hurricane Plantation during Christmas of 1844, but the wedding and engagement were cancelled shortly beforehand, for unknown reasons. | Первоначально их свадьба планировалась как грандиозное мероприятие, которое состоится в «Hurricane Plantation» на Рождество 1844 года, но свадьба и помолвка были отменены незадолго до этого по неизвестным причинам. |
Based on this experience and following the receipt of the 1996 audited reports shortly to be requested from the implementing partners, UNHCR stated that it would be in a position to establish a firm policy for future audit certification requirements of its implementing partners. | На основе этого опыта и после получения проверенных докладов за 1996 год, которые должны были быть испрошены у партнеров-исполнителей незадолго до этого, УВКБ заявило о том, что оно сможет выработать твердую позицию в отношении предъявляемых им партнерам-исполнителям требований в отношении проверки отчетов в будущем. |
On reaching the age of 18, young persons who have come to stay in Iceland shortly beforehand on grounds of reuniting families will no longer have the same right to stay in the country under article 13. | По достижении 18 лет молодые люди, которые прибыли в Исландию незадолго до этого с целью объединения семьи, больше уже не будут иметь то же право на пребывание в стране в соответствии со статьей 13. |
Shortly prior thereto, on 2 August 2010, the Secretary-General of the United Nations announced the setting-up of a Panel of Inquiry on the flotilla incident of 31 May. | Незадолго до этого, 2 августа 2010 года, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций объявил о создании Группы по расследованию инцидента с флотилией, имевшего место 31 мая. |
His legal career, however, was probably not the only contributing factor to his resignation, with a falling out between Stout and George Grey having occurred shortly beforehand. | Однако личный бизнес не был единственной причиной его отставки, незадолго ей предшествовала размолвка между Стаутом и Греем. |
The negotiations of the contractual provisions are at an advanced stage and are expected to conclude shortly. | Переговоры об условиях контракта находятся на заключительном этапе и, как ожидается, скоро завершатся. |
I'm sure he'll be out shortly. | Я уверен, он скоро придет. |
We will be returning to the beam-out point shortly. | Мы скоро вернемся на точку эвакуации. |
Not yet, but I'll be speaking with him shortly, I imagine. | Пока нет, но, полагаю, что скоро с ним поговорю. |
Doctor will see you shortly. | Я... Доктор скоро вас осмотрит. |
He trusted that the secretariat would organize other such courses shortly. | Оратор выразил надежду на то, что секретариат вновь организует такие курсы в ближайшем будущем. |
CEB expected a full agreement would be forthcoming on that important issue shortly. | КСР ожидает заключения в ближайшем будущем полномасштабного соглашения по этому важному вопросу. |
Currently, we are conducting a review of the 2002 Strategy process which will be finalized shortly. | В настоящее время в Греции проводится пересмотр Стратегии 2002 года; он завершится уже в ближайшем будущем. |
While regional courses were shortly to be held in the Republic of Korea and Ethiopia, no courses had been offered in 2007, 2008 and 2009 owing to a lack of funding. | В ближайшем будущем региональные курсы состоятся в Республике Корее и Эфиопии, однако в 2007, в 2008 и 2009 годах они не проводились из-за нехватки средств. |
The Minister for Education and Science is expecting to receive shortly a Report on Recommendations for a Traveller Education report spans the full spectrum of lifelong learning from pre-school to adult and further education. | Министру образования и науки в ближайшем будущем будет представлен доклад с рекомендациями, касающимися стратегии в области образования тревеллеров. |
And shortly afterward, Hurley arranged for their release. | И вскорости, Хёрли уладил проблемы с их освобождением. |
There may be a slightly longer gap this time before our next distinguished guest, but I shall try to establish for you the length of that gap and let you know very shortly. | У нас, наверное, образуется несколько больший интервал до прибытия нашего следующего уважаемого гостя, но я попытаюсь выяснить для вас величину этого интервала и вскорости дам вам знать. |
A copy of this statement will be submitted to the secretariat for its inclusion in the report that we hope will be adopted shortly by the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban. | Копия настоящего заявления будет препровождена секретариату на предмет его включения в доклад, который, как мы надеемся, будет вскорости принят Специальным комитетом по запрещению ядерных испытаний. |
It was reported that he was in detention in Khankala, in Chechnya, and would shortly be transferred to the city of Mozdok, in the Republic of North Ossetia, and then to Moscow. | Сообщалось, что он находился под стражей в Ханкале, Чечня, и должен был быть вскорости переведен в город Моздок, Республика Северная Осетия, а затем в Москву. |
There is general agreement about the items on the agenda for the 2009 session and we hope that the draft agenda will be adopted later in due course after the informal meeting to be held shortly. | Есть общее согласие относительно пунктов повестки дня на сессию 2009 года, и мы надеемся, что позднее после неофициального заседания, которое состоится вскорости, будет должным образом принят проект повестки дня. |
In this section the five different types of SPEs will be illustrated shortly. | В данном разделе кратко будут проиллюстрированы пять различных типов СЮЛ. |
You can expect increased output on our hydroponics shortly. | Можно ожидать увеличения производства на наших плантациях, если кратко. |
The US delegation shortly reviewed their areas of concern which included an enhancement of definitions; the variety issue; size; and the crop year being mandatory. | Делегация Соединенных Штатов Америки кратко остановилась на вопросах, представляющих для нее интерес: улучшение определений, разновидности, калибровка и год урожая, который должен указываться в обязательном порядке. |
Describe yourself shortly in Chinese. | Опиши себя кратко по-китайски. |
The Court dealt with the matter shortly: | Суд кратко прокомментировал этот вопрос следующим образом: |
Miss Barbary will be with you all shortly. | Мисс Барбари сейчас к вам подойдет. |
My master will be with you shortly. | Мой хозяин скоро к вам подойдет. |
Your server will be with you shortly. | Ваш официант сейчас подойдет. |
Okay, well, someone will be with you shortly, but in the meantime, you can't smoke that in here. | Хорошо, к вам скоро кто-нибудь подойдет, а тем временем вам нельзя здесь это курить. |
Your server will be with you shortly. | Ваш официант вскоре подойдет. |
He presented shortly the timetable of the WMTC work. | Он вкратце изложил расписание работы по ВЦИМ. |
Three currently-available alternative technologies are shortly discussed in the US EPA DfE report. | В докладе ЮСЕПА "Разработки для окружающей среды" вкратце рассматриваются три вида имеющихся в настоящее время альтернативных технологий. |
We will shortly communicate to the Counter-Terrorism Committee information on the activities of India's consulates in Afghanistan in promoting terrorism in Pakistan. | Мы вкратце сообщили Контртеррористическому комитету информацию о деятельности консульств Индии в Афганистане, направленной на содействие терроризму в Пакистане. |
Shortly, Parliament will pass a new Act of Succession, naming my son Edward as my heir. | Вкратце. Парламент издаст новый "Акт о наследовании", ...в котором моим наследником будет назван мой сын Эдуард. |
Since the signature of the Lusaka document in 1991 and the cease-fire agreed to in November last year, the situation in our country has evolved significantly, despite some negative aspects and obstacles that I shall mention shortly. | С момента подписания Лусакского документа в 1991 году и прекращения огня в ноябре прошлого года положение в нашей стране претерпело существенные изменения, несмотря на многие негативные аспекты и препятствия, о которых я вкратце скажу. |
If a generates a cycle of order 6 (or, more shortly, has order 6), then a6 = e. | Если а генерирует цикл порядка 6 (или, более коротко, имеет порядок 6), то a6 = e. |
Shortly but fuckfully! Yes daddy. | Коротко, но уе... сто! |
Shortly put, it is incompatible with existing concepts of privacy for States to collect all communications or metadata all the time indiscriminately. | Говоря коротко, для государств несовместимо с существующими концепциями неприкосновенности личной жизни постоянно и недискриминационно собирать всю передаваемую информацию и метаданные. |
To put it shortly, the basis was a theory of class composition, which later on would be complemented by a theory of worker self-empowerment (or auto-valorisation). | Коротко говоря, его основой была теория классовой композиции, к которой позднее добавится теория самоусиления (или самоволаризации, повышения собственной значимости) рабочих. |
So for those two reasons, with the attributes of the Nanopatch, we've got into the field and worked with the Nanopatch, and taken it to Papua New Guinea and we'll be following that up shortly. | По этим двум причинам, учитывая особенности «Нанопатча», мы внедрились в эту сферу и работали с «Нанопатчем», привезли его в Папуа-Новую Гвинею, и я коротко расскажу об этом. |
The Group will start its work very shortly and will invite Ambassador Martins to participate in it. | Группа приступит к работе в самом скором времени и пригласит посла Мартинса принять участие в ней. |
It is expected that the transfer will take place shortly. | Ожидается, что эта передача произойдет в самом скором времени. |
That is why the Republic of Madagascar encourages the process of negotiations which is now in progress between the various parties and hopes that it will shortly be finalized by a general agreement which will be the prelude to a lasting peace in the region. | Поэтому Республика Мадагаскар поддерживает процесс переговоров, в который в настоящее время вовлечены различные стороны, и выражает надежду на то, что он в самом скором времени завершится подписанием общего соглашения, которое заложит основу для прочного мира в регионе. |
The first meeting of the joint committee established to implement the money-laundering initiative would take place shortly. | Первое совещание совместного комитета, учрежденного для осуществления инициативы по борьбе с "отмыванием" денег, состоится в самом скором времени. |
Please send us a message in English, and we will get back to you shortly. | Пожалуйста, напиши твой вопрос по-английски и мы ответим тебе в самом скором времени. |
France had announced that a formal offer would be made shortly. | Франция объявила о своем намерении представить в скором времени официальное предложение. |
Judges rules will shortly be replaced by legislation based on sections 76 and 78 of the Police and Criminal Evidence Act. | Правила для судей будут в скором времени заменены законодательством, основанным на положениях статьей 76 и 78 Закона о полиции и доказательствах по уголовным делам. |
We have been particularly encouraged by Cuba's accession to the NPT and by the effort by Timor Leste, which is expected to follow suit shortly. | Нас особенно обнадежило присоединение к Договору Кубы и усилия Тимора-Лешти, который, как ожидается, последует в скором времени этому примеру. |
Those trials involve a total of 27 accused, with judgement anticipated to be rendered shortly in the case of Milutinović et al, which involves six accused. | По этим процессам проходят в общей сложности 27 обвиняемых, при этом ожидается, что в скором времени будет вынесено постановление по делу Милутиновича и др., в котором участвуют шесть обвиняемых. |
Yugoslavia gave way to Slovenia, Croatia, Bosnia, Serbia, Macedonia; it may perhaps shortly disgorge Kosovo and Montenegro as well. | На месте Югославии возникли Словения, Хорватия, Босния, Сербия и Македония; весьма вероятно образование в скором времени самостоятельных Косова и Черногории. |
I expect the remaining amount to be disbursed shortly. | Я ожидаю, что оставшаяся сумма будет израсходована в ближайшее время. |
The final proposals to Ministers would be presented very shortly, with implementation targeted for early 1996. | В ближайшее время министрам будут представлены окончательные предложения, а их реализация намечена на начало 1996 года. |
This latter secretariat does not at present have a Governmental body to which it reports, but one may be created shortly. | Этот последний секретариат пока еще не имеет вышестоящего органа, перед которым он будет отчитываться и который может быть создан в ближайшее время. |
In that context, it was reviewing national legislation and regulations in order to identify 10 non-discriminatory practices which it could recommend, and which would appear in a report to be released shortly. | В этой связи Организация провела обзор национальных законов и норм и сформулировала рекомендации относительно 10 видов практики недопущения дискриминации, включив их в доклад, который будет представлен в ближайшее время. |
The Prime Minister pointed out that these four events were scheduled in February and that, provided that Algeria would in parallel conclude the exploratory talks, the inclusive dialogue could begin shortly. | Премьер-министр отметил, что эти четыре мероприятия намечено провести в феврале и что в случае, если Алжир одновременно завершит предварительные переговоры, всеохватный диалог может начаться в ближайшее время. |
We particularly look forward to assisting other countries shortly. | Мы ожидаем, в частности, что этим другим странам будет в скором времени оказана помощь. |
The last remaining amount outstanding is expected to be settled shortly. | Ожидается, что в скором времени удастся взыскать последнюю недостающую сумму. |
She hoped that her Government would shortly adopt legislation allowing a judge to evict any violent spouse who was proved guilty of assault once legal action was under way. | Она надеется, что правительство ее страны в скором времени примет законодательство, позволяющее судье, как только заведено судебное дело, выселять любого из склонных к насилию супругов, виновность в угрозе физическим насилием которого доказана. |
In that connection, he urged universal acceptance of the Rome Statute of the International Criminal Court, which his Government pledged to incorporate into the country's domestic legal system very shortly. | В этой связи он настоятельно призывает признать Римский статут Международного уголовного суда, который его правительство в скором времени обязуется включить во внутреннюю правовую систему страны. |
The most recent electoral laws under consideration will be adopted shortly by the Government in order to accelerate the implementation of the electoral process so that the first round of elections can be held on 29 November. | В скором времени правительством будут приняты последние законы о выборах, которые сейчас находятся на рассмотрении с целью ускорения избирательного процесса и обеспечения проведения первого тура выборов 29 ноября. |
A new Chief Military Observer is due to arrive at the Mission shortly. | Новый Главный военный наблюдатель должен прибыть в Миссию в скором будущем. |
Our President will shortly visit five countries in Africa in order to pursue cooperation efforts. | Наш президент в скором будущем посетит эти пять африканских стран для укрепления сотрудничества с ними. |
The Ministries of Justice and of the Interior informed the Special Rapporteur that the Government intends shortly to submit to Congress a reform bill for article 150 of the Penal Code. | Представители министерств юстиции и внутренних дел проинформировали Специального докладчика о том, что правительство в скором будущем намерено представить в Конгресс законопроект об изменении положений статьи 150 Уголовного кодекса. |
The peace negotiation process has followed its course and hopefully it will shortly be possible to sign the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society. | Продолжается процесс мирных переговоров, и выражается надежда, что в скором будущем удастся подписать соглашение относительно роли, отводимой вооруженным силам в условиях демократического общества и усиления гражданских органов власти. |
The General Assembly will shortly begin consultations on a procedural draft resolution to set out the modalities for the Follow-up International Conference on Financing for Development, to be held in Doha in 2008. | В скором будущем Генеральная Ассамблея начнет консультации по процедурному проекту резолюции в целях определения условий проведения следующей международной конференции по финансированию развития для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса, которая состоится в Дохе в 2008 году. |
Our sales department will contact you shortly. | Отдел продаж в кратчайшие сроки свяжется с вами. |
Moving beyond procedural matters, it has begun the process of reviewing progress made in key benchmarks scheduled to be completed very shortly. | Выходя за рамки процедурных вопросов, он приступил к анализу выполнения работ по выходу на основные целевые показатели, которые намечено достичь в кратчайшие сроки. |
We are confident that the Council will be able to complete that work shortly, so as to provide the Tribunal with the essential tools for its work. | Мы убеждены в том, что Совет сможет завершить эту работу в кратчайшие сроки, с тем чтобы предоставить Трибуналу необходимые инструменты для его работы. |
I intend to hold a meeting very shortly with the ad hoc committee chairmen and special coordinators to consider with them the timetable for future meetings, which I hope to put before the Conference as soon as possible. | В ближайшее время я рассчитывал провести заседание с председателями комитетов и специальными координаторами, с тем чтобы совместно с ними рассмотреть расписания предстоящих заседаний, которое я рассчитываю представить Конференции по возможности в кратчайшие сроки. |
To request service for your machine(s) please complete the form below: The technical service department will contact you shortly to meet your service needs. | Для получения технической документации для машины просим заполнить нижеуказанную форму. Отдел технической поддержки в кратчайшие сроки свяжется с вами и немедленно окажет техническую поддержку. |