| This independent research will be published shortly. | Вскоре это независимое исследование будет опубликовано. |
| It is anticipated that contracts with the remaining three registered pioneer investors will be concluded shortly. | Ожидается, что вскоре будут заключены контракты с остальными тремя зарегистрированными первоначальными вкладчиками. |
| We will be taking off shortly. | Вскоре мы выйдем на взлётную полосу. |
| The European Commission underlined the importance of harmonizing reporting under the NEC Directive and the Convention, especially since the NEC Directive would also be reviewed shortly. | Европейская комиссия подчеркнула важность согласования отчетности, представляемой в соответствии с директивой о НПУВ и Конвенцией, в особенности с учетом того, что директива о НПУВ также должна вскоре подвергнуться пересмотру. |
| Shortly afterwards, we sent a second note to the Secretary-General requesting information on the companies and people with outstanding invoices to compare these lists with the annexes of the Volcker report. | Вскоре мы направили Генеральному секретарю вторую записку с просьбой представить информацию о компаниях и частных лицах с неоплаченными счетами, чтобы сравнить эти списки с приложением к докладу Волкера. |
| The expert of Armenia presented a new interactive website with environmental indicators that had been launched only shortly prior to the eighth meeting. | Эксперт из Армении рассказал о новом интерактивном веб-сайте, содержащем экологические показатели, который был запущен лишь незадолго до восьмого совещания. |
| In order to avoid being confronted with an application filed by a State which, only shortly beforehand, had made a unilateral declaration recognizing the jurisdiction of the Court, the following reservations may be made, either separately or in conjunction. | ЗЗ. Во избежание ситуации, когда придется иметь дело с представлением о передаче дела в Суд, направленным государством, которое незадолго до этого сделало одностороннее заявление о признании юрисдикции Суда, могут быть использованы следующие оговорки, как по отдельности, так и одновременно. |
| The complainant maintained that the prisoner had made an attempt to attack him shortly beforehand, and had threatened him, without the prison warders' having taken any action to intervene. | Истец утверждал, что этот заключенный попытался напасть на него незадолго до этого и угрожал ему при полном попустительстве тюремных надзирателей. |
| His legal career, however, was probably not the only contributing factor to his resignation, with a falling out between Stout and George Grey having occurred shortly beforehand. | Однако личный бизнес не был единственной причиной его отставки, незадолго ей предшествовала размолвка между Стаутом и Греем. |
| Shortly beforehand, the Ethiopian Foreign Minister had accused Eritrea of imprisoning 600 Ethiopians and, as I have mentioned, the Foreign Ministry has also alleged that untold thousands are held in "concentration camps". | Незадолго же до этого эфиопский министр иностранных дел обвинил Эритрею в том, что она содержит в тюрьмах 600 эфиопцев и, как я уже отмечал, министерство иностранных дел утверждало также, что бесчисленные тысячи содержатся в "концентрационных лагерях". |
| Shortly one of the boys will come get you out. | Скоро один из мальчиков выйдет к тебе. |
| Shortly I'll tell you why I was in Milan. | Скоро я вам расскажу, почему я был в Милане. |
| Your aestheticians will be with you shortly. you. | Ваши косметологи скоро прибудут. |
| Scenes of Crime will be on their way shortly. | Следователь скоро к нам выедет? |
| Somebody will be here for you shortly. | За тобой тоже скоро придут. |
| Convention No. 111 had been ratified by 140 countries as of the beginning of 2000, an increase of 9 over the last year, and other ratifications are expected shortly. | По состоянию на начало 2000 года Конвенция Nº 111 ратифицирована 140 странами, и, как ожидается, другие страны ратифицируют эту Конвенцию в ближайшем будущем. |
| The work of the Open-ended Working Group to establish the framework and modalities for the intergovernmental negotiations that will begin shortly will be fundamental if we are to achieve successful reform. | Деятельность Рабочей группы открытого состава по определению параметров и условий межправительственных переговоров, которые начнутся в ближайшем будущем, имеет огромное значение для успеха данной реформы. |
| African States that have not yet acceded to the Statute to become member States are being contacted and there are promising indications that membership will increase shortly. V. FIFTH SESSION OF THE COMMISSION ON CRIME | Налаживаются контакты с африканскими государствами, которые пока еще не присоединились к уставу и не являются членами Института; есть основания надеяться, что в ближайшем будущем членский состав Института увеличится. |
| Concluding the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty represents a significant step in this direction, and we intend to sign the Treaty very shortly. | Заключение Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является важным шагом в этом направлении, и мы намерены его подписать в самом ближайшем будущем. |
| The issue of introducing merger controls, as well as eliminating anti-dumping and subsidies measures among member States of the Andean Group to replace them by competition rules, would shortly be discussed. | В ближайшем будущем будут обсуждаться вопросы о включении положений о контроле над влияниями, а также об отмене в отношениях между государствами - членами Андской группы мер по вопросам антидемпинга и субсидий с заменой их конкурентными нормами. |
| And shortly afterward, Hurley arranged for their release. | И вскорости, Хёрли уладил проблемы с их освобождением. |
| We will make a substantial contribution to the Lao People's Democratic Republic Cluster Munitions Trust Fund when it is established shortly. | Мы внесем существенный вклад в Целевой фонд Лаосской Народно-Демократической Республики по кассетным боеприпасам, когда он будет вскорости учрежден. |
| I will come back shortly to how I see my role in coordinating the discharge of that collective responsibility over the next four weeks. | Вскорости я еще вернусь к тому, как мне видится моя роль в координации исполнения подобной коллективной ответственности в предстоящие четыре недели. |
| I also want today to congratulate our Swiss friends on their full membership of the United Nations and we very much look forward to celebrating this occasion together with them very shortly, when the Swiss flag is hoisted outside this building. | К тому же, я хочу поздравить сегодня наших швейцарских друзей с их полноправным членством в Организации Объединенных Наций, и мы весьма рассчитываем вскорости, когда вблизи этого здания будет произведено поднятие швейцарского флага, отметить вместе с ними это событие. |
| His Government would be signing the Oslo Convention shortly but recognized that a protocol to the Convention on Certain Conventional Weapons was necessary in order to put a high political price on any future use of cluster munitions, including by States not party to the Oslo agreement. | Его правительство склонно вскорости подписать Конвенцию Осло, но признает, что необходим протокол к Конвенции о конкретных видах обычного оружия, дабы увязать с высокими политическими издержками будущее применение кассетных боеприпасов, и в том числе государствами - неучастниками соглашения Осло. |
| In this section the five different types of SPEs will be illustrated shortly. | В данном разделе кратко будут проиллюстрированы пять различных типов СЮЛ. |
| You see, if I might shortly explain this to you... | Тогда я кратко объясню для вас: |
| On the assumption that a change of the tractor unit is permitted, the TIRExB shortly discussed whether this change should be indicated on the TIR Carnet. | Исходя из того предположения, что смена тягача разрешается, ИСМПД кратко обсудил вопрос о целесообразности отражения этого факта в книжке МДП. |
| Fortunately, in October 2010, the European Commission signed an agreement for funding the project of the establishment of an integrated criminal justice information system, shortly referred to as the e-Proceedings project. | К счастью, в октябре 2010 года Европейская комиссия подписала соглашение о финансировании проекта по созданию комплексной информационной системы уголовного правосудия, который кратко называется «проект электронного судопроизводства». |
| Details of the vehicle will appear on the screen shortly. | Ее детали кратко появятся на экране. |
| The matter is currently being pursued and will shortly proceed to the final stages. | В настоящее время рассмотрение этого вопроса продолжается и подойдет к заключительным этапам в ближайшее время. |
| Her Majesty will be with him shortly. | Ее величество вот-вот к нему подойдет. |
| Miss Barbary will be with you all shortly. | Мисс Барбари сейчас к вам подойдет. |
| Dr. Woodard will be in to see you shortly. | Доктор Вудард скоро к вам подойдет. |
| Okay, well, someone will be with you shortly, but in the meantime, you can't smoke that in here. | Хорошо, к вам скоро кто-нибудь подойдет, а тем временем вам нельзя здесь это курить. |
| He presented shortly the timetable of the WMTC work. | Он вкратце изложил расписание работы по ВЦИМ. |
| Three currently-available alternative technologies are shortly discussed in the US EPA DfE report. | В докладе ЮСЕПА "Разработки для окружающей среды" вкратце рассматриваются три вида имеющихся в настоящее время альтернативных технологий. |
| Since the signature of the Lusaka document in 1991 and the cease-fire agreed to in November last year, the situation in our country has evolved significantly, despite some negative aspects and obstacles that I shall mention shortly. | С момента подписания Лусакского документа в 1991 году и прекращения огня в ноябре прошлого года положение в нашей стране претерпело существенные изменения, несмотря на многие негативные аспекты и препятствия, о которых я вкратце скажу. |
| A presentation concerning the history of Starship UKwill begin shortly. | Презентация, которая расскажет вам вкратце об истории Крейсера Великобритания, скоро начнется. |
| We will refer to both of those documents shortly. | Мы вкратце рассмотрим эти два документа. |
| If a generates a cycle of order 6 (or, more shortly, has order 6), then a6 = e. | Если а генерирует цикл порядка 6 (или, более коротко, имеет порядок 6), то a6 = e. |
| Shortly but fuckfully! Yes daddy. | Коротко, но уе... сто! |
| Shortly put, it is incompatible with existing concepts of privacy for States to collect all communications or metadata all the time indiscriminately. | Говоря коротко, для государств несовместимо с существующими концепциями неприкосновенности личной жизни постоянно и недискриминационно собирать всю передаваемую информацию и метаданные. |
| To put it shortly, the basis was a theory of class composition, which later on would be complemented by a theory of worker self-empowerment (or auto-valorisation). | Коротко говоря, его основой была теория классовой композиции, к которой позднее добавится теория самоусиления (или самоволаризации, повышения собственной значимости) рабочих. |
| So for those two reasons, with the attributes of the Nanopatch, we've got into the field and worked with the Nanopatch, and taken it to Papua New Guinea and we'll be following that up shortly. | По этим двум причинам, учитывая особенности «Нанопатча», мы внедрились в эту сферу и работали с «Нанопатчем», привезли его в Папуа-Новую Гвинею, и я коротко расскажу об этом. |
| The Group will start its work very shortly and will invite Ambassador Martins to participate in it. | Группа приступит к работе в самом скором времени и пригласит посла Мартинса принять участие в ней. |
| It is expected that the transfer will take place shortly. | Ожидается, что эта передача произойдет в самом скором времени. |
| That is why the Republic of Madagascar encourages the process of negotiations which is now in progress between the various parties and hopes that it will shortly be finalized by a general agreement which will be the prelude to a lasting peace in the region. | Поэтому Республика Мадагаскар поддерживает процесс переговоров, в который в настоящее время вовлечены различные стороны, и выражает надежду на то, что он в самом скором времени завершится подписанием общего соглашения, которое заложит основу для прочного мира в регионе. |
| The first meeting of the joint committee established to implement the money-laundering initiative would take place shortly. | Первое совещание совместного комитета, учрежденного для осуществления инициативы по борьбе с "отмыванием" денег, состоится в самом скором времени. |
| Please send us a message in English, and we will get back to you shortly. | Пожалуйста, напиши твой вопрос по-английски и мы ответим тебе в самом скором времени. |
| The directives would shortly also be implemented in the Åland Islands. | В скором времени эти директивы начнут также применяться и на Аландских Островах. |
| Activation of the first two brigade headquarters of the Central Corps of ANA is expected shortly. | Ожидается, что в скором времени будут введены в действие два первых бригадных штаба центрального корпуса АНА. |
| TERM 2002 will shortly be published. | МПДТОС2002 будет в скором времени опубликован. |
| A cooperation agreement between ITU and the League, expected to be signed shortly, is currently being studied by both parties. | В настоящее время обе стороны изучают соглашение о сотрудничестве между МСЭ и Лигой, которые, как ожидается, в скором времени будет подписано. |
| The Director announced that a report on follow-up to the recommendations of the 2008 Dialogue would shortly be shared with the Permanent Missions. | Директор объявил, что доклад о последующей деятельности в связи с рекомендациями Диалога 2008 года будет в скором времени распространен среди Постоянных представительств. |
| She understood, however, that the major contributor would shortly make a payment of approximately $300 million. | Вместе с тем она исходит из того понимания, что крупнейший вкладчик в ближайшее время осуществит платеж примерно на сумму 300 млн. долл. США. |
| Please note that due to Hurricane Sandy, translation of some documents have been slightly delayed but will be available on the Web site shortly. | Пожалуйста, обратите внимание, что из-за урагана «Сэнди» перевод некоторых документов несколько задерживается, но в ближайшее время появится на веб-сайте. |
| A second round of placements will be launched shortly and is expected to incorporate various lessons learned from the first exercise. | Второй раунд заполнения должностей начнется в ближайшее время и, как ожидается, будет проводиться с учетом различных уроков, вынесенных по итогам первого раунда. |
| Reimbursement of troop costs had been made through December 1997, and a further payment for the period up to May 1998 was expected to be made shortly. | Возмещение расходов на воинские контингенты было произведено по декабрь 1997 года включительно, и осуществление нового платежа за период до мая 1998 года ожидалось в ближайшее время. |
| A law on the ratification of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings has been approved by the Bundestag and the Bundesrat and will enter into force shortly, allowing for the deposition of the instrument of ratification in the near future. | Закон о ратификации Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом уже утвержден Бундестагом и Бундесратом и в скором времени вступит в силу, что позволит в ближайшее время передать на хранение соответствующую ратификационную грамоту. |
| A detailed reaction to the report will be made available shortly. | В скором времени будет представлена подробная информация о реакции на этот доклад. |
| Concerning the electoral system, the delegation stated that the Government intended to undertake a thorough reform of the entire electoral system shortly, beginning with a national consultation workshop scheduled to take place in the first quarter of 2014, which would involve various stakeholders. | Касаясь избирательной системы, делегация заявила, что правительство намерено в скором времени провести всестороннюю реформу всей избирательной системы, начало которой должно быть положено организацией национального консультационного практикума с участием различных заинтересованных сторон, запланированного на первый квартал 2014 года. |
| Ethnic monitoring of stop-and-search powers had been introduced into police forces in April 1993, and figures for 1995/1996 would be available shortly. | В апреле 1993 года в полномочия полиции, касающиеся порядка задержания и обыска граждан, были внесены положения о контроле за недопущением дискриминации по этническим признакам, и в скором времени будут готовы данные о соответствующих показателях за 1995-1996 годы. |
| We expect that the decision on our admission to the MCTR will be made shortly. | Мы рассчитываем на то, что решение о нашем присоединении к РКРТ будет принято в скором времени. |
| A planning team has been assembled at New York Headquarters and will shortly be deploying to UNIFIL to assess the support requirements needed to implement Security Council resolution 1701. | В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке сформирована группа планирования, которая будет в скором времени направлена в ВСООНЛ для оценки потребностей в плане оказания поддержки осуществлению резолюции 1701 Совета Безопасности. |
| A new Chief Military Observer is due to arrive at the Mission shortly. | Новый Главный военный наблюдатель должен прибыть в Миссию в скором будущем. |
| In the area of cultural heritage, UNESCO will shortly begin the restoration of the "Crooked Bridge" and other historical facilities in Mostar and hold a training course in stone restoration. | Что касается культурного наследия, то ЮНЕСКО в скором будущем начнет восстановление «кривого моста» и других исторических объектов в Мостаре и проведет курс обучения методам реставрации памятников каменного зодчества. |
| Despite the difficult problems that remained to be surmounted, Japan hoped that a consensus would shortly emerge and that the General Assembly would adopt the drafts in question, thus enhancing the framework of existing international law on the suppression of terrorism. | Несмотря на сложные проблемы, которые еще предстоит решить, Япония выражает надежду на то, что в скором будущем удастся достигнуть консенсуса, и Генеральная Ассамблея примет эти документы, укрепив тем самым правовые рамки противодействия терроризму. |
| In that connection, Brazil hoped that it would be possible shortly to adopt the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and the draft international convention submitted by France for the suppression of the financing of terrorism. | В этой связи Бразилия ожидает, что в скором будущем могут быть приняты проект международного соглашения о борьбе с ядерным терроризмом и проект международного соглашения о борьбе с финансированием терроризма, внесенный Францией. |
| The General Assembly will shortly begin consultations on a procedural draft resolution to set out the modalities for the Follow-up International Conference on Financing for Development, to be held in Doha in 2008. | В скором будущем Генеральная Ассамблея начнет консультации по процедурному проекту резолюции в целях определения условий проведения следующей международной конференции по финансированию развития для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса, которая состоится в Дохе в 2008 году. |
| After revising our specialists will answer you shortly. | После ознакомления с ними, наши специалисты ответят Вам в кратчайшие сроки. |
| Our sales department will contact you shortly. | Отдел продаж в кратчайшие сроки свяжется с вами. |
| It was to be hoped that that could happen shortly. | Следует надеяться, что это произойдет в кратчайшие сроки. |
| His delegation hoped that a sufficient number of ratifications would follow to enable the tribunal to begin its work shortly and to function effectively. | Его делегация считает, что будет собрано необходимое количество ратификационных грамот для того, чтобы трибунал мог в кратчайшие сроки приступить к своей деятельности. |
| If you have any issues with the installation, then, please contact us using the contacts form - and you will get a qualified support shortly. | Если у Вас что-то не получается - пожалуйста, напишите нам через форму связи - и Вы получите квалифицированную помощь в кратчайшие сроки. |