| The Committee could be expected to reach a decision with regard to the Addis Ababa guidelines shortly. | Можно ожидать, что Комитет придет вскоре к решению относительно Аддис-Абебских руководящих принципов. |
| Our... guests will be moving shortly to Cargo Bay Four where the transport will occur. | Наши... гости вскоре перейдут в четвертый грузовой отсек, где и произойдет транспортация. |
| About this time, they tell you you'll be landing shortly. | В это время они говорят вам, что вы вскоре приземлитесь. |
| She'll be taking over from me shortly... | Она примет у меня смену вскоре... |
| The Secretariat has therefore begun work on updating the index and the revised index will be made available shortly. | В связи с этим Секретариат уже приступил к работе над обновлением указателя, пересмотренный вариант которого будет вскоре представлен. |
| Her husband was released shortly afterwards, on 25 February 2004. | Вскоре после этого 25 февраля 2004 года ее муж был выпущен на свободу. |
| Confirmation of her assignment to that position by the Royal Government of Cambodia is expected shortly. | Предполагается, что Королевское правительство Камбоджи вскоре утвердит ее назначение на эту должность. |
| The report of the Commission had been submitted in April 2005 and would shortly be debated in their Legislative Council. | Доклад комиссии был представлен в апреле 2005 года и вскоре будет рассмотрен Законодательным советом. |
| The Council will be dealing with the issue of its working methods shortly. | Вскоре Совет займется вопросом о методах его работы. |
| However, we hope to have that matter resolved shortly, with the assistance of the relevant international institutions. | Однако мы надеемся, что эта проблема будет вскоре решена при содействии соответствующих международных учреждений. |
| The time and venue of those consultations will be announced shortly. | Новые время и место проведения этих консультаций будут вскоре объявлены. |
| I take this opportunity to announce that the Spanish delegation shortly intends to initiate consultations to that end with other interested delegations. | Пользуясь этой возможностью, я заявляю о том, что делегация Испании вскоре намерена приступить к консультациям в этих целях с другими заинтересованными делегациями. |
| Additional tools on maximizing the legacy of mixed courts and best practices with regard to reparations programmes will be published shortly. | Вскоре будут изданы дополнительные инструменты в отношении максимизации наследия смешенных судов и передовой практики применительно к программам возмещения. |
| The backlog was reduced to seven cases, two of which were to be finalized shortly. | В результате этого количество подлежащих рассмотрению жалоб было уменьшено до семи, причем рассмотрение двух из них должно было быть вскоре закончено. |
| Those delegations will shortly be given the floor. | Вскоре этим делегациям будет предоставлено слово. |
| The Standing Committee for Follow-Up to the National Plan would shortly publish a handbook on a code of conduct for staff of social rehabilitation centres. | Постоянная комиссия по наблюдению за выполнением Национального плана вскоре опубликует практическое руководство правил поведения персонала центров социальной реабилитации. |
| New legislation would be introduced shortly to give full recognition to that right. | Вскоре будет введено новое законодательство в целях обеспечения полного признания этого права. |
| I am shortly submitting a separate report to the General Assembly and to the Security Council, dedicated entirely to conflict prevention. | Вскоре я представлю Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности отдельный доклад, целиком посвященный предотвращению конфликтов. |
| The second volume of the compilation will be forwarded to the Counter-Terrorism Committee shortly. | Вскоре Контртеррористическому комитету будет направлена вторая часть этого сборника. |
| The rehabilitation of the Suai Court has been delayed, but should be completed shortly. | Ремонт здания суда в Суаи протекает с задержками, однако вскоре он должен быть завершен. |
| The Federated States of Micronesia will be adopting legislation shortly that will target terrorists and provide the legal mechanism to expel them. | Вскоре Федеративные Штаты Микронезии примут законодательство, направленное на борьбу с террористами и предусматривающее юридический механизм их выдворения. |
| This independent research will be published shortly. | Вскоре это независимое исследование будет опубликовано. |
| Parliament would shortly be discussing draft legislation on minority languages, including a bill on changes needed in existing legislation. | Парламент вскоре будет обсуждать проект законодательства о языках меньшинств, включая законопроект с изменениями для внесения в существующее законодательство. |
| It had been mentioned that a workshop for the training of law enforcement officials would shortly be held in Qatar. | Было отмечено, что вскоре в Катаре будет проходить рабочее совещание по вопросам подготовки сотрудников правоприменительных органов. |
| An updated paper on the working methods of treaty bodies would be issued shortly and be sent to members of the Committee. | Обновленный доклад, касающийся методов работы договорных органов, будет вскоре издан и препровожден членам Комитета. |