Английский - русский
Перевод слова Shortly
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Shortly - Вскоре"

Примеры: Shortly - Вскоре
I would like to state at the outset that we fully subscribe to the statement that the Italian presidency of the European Union will shortly make on behalf of the Union. Прежде всего я хотел бы заявить, что мы полностью согласны с заявлением председательствующей в Европейском союзе итальянской делегации, которая вскоре выступит от его имени.
The publication Human Rights in the Administration of Justice: A Manual on Human Rights for Judges, Prosecutors and Lawyers is expected to be available shortly on the OHCHR web site and in hard copy version. Публикация "Права человека при отправлении правосудия: пособие по правам человека для судей, обвинителей и адвокатов" готовится и должна вскоре поступить в распоряжение пользователей на вебстранице УВКПЧ , а также на компакт-диске.
A National Commission for Children's Rights would shortly be set up to coordinate the activities of various public and civil-society bodies operating for the protection of children at the federal and Community levels. Вскоре будет создана национальная комиссия по правам детей в целях координации деятельности различных государственных и общественных органов, занимающихся вопросами защиты детей на федеральном и местном уровнях.
The meeting was briefed that at its sixteenth session the Committee on Sustainable Energy had held a special one day working session on "Investing in Energy Security Risk Mitigation" and a publication based on the proceedings of the meeting would be issued shortly. Участники совещания были кратко проинформированы о том, что на своей шестнадцатой сессии Комитет по устойчивой энергетике провел специальное однодневное рабочее заседание на тему "Инвестирование в смягчение рисков энергетической безопасности" и что вскоре будет выпущена публикация, основывающаяся на материалах этого заседания.
Similarly, appropriate bodies of the Government, in consultation with all political parties, will shortly come up with an action plan with timelines for discharging the disqualified combatants and also for beginning the process of integration and rehabilitation of the combatants living in cantonments. Соответствующие же органы Правительства, проконсультировавшись со всеми политическими партиями, представят вскоре план действий, в котором будут предусматриваться сроки для увольнения отсеянных комбатантов, а также для начала процесса интеграции и реабилитации комбатантов, расквартированных на сборных пунктах.
An open-ended working group would soon be established to consider the Organization's future activities; the Secretariat's inputs for the terms of reference for the group would shortly be made available to the President to examine in consultation with the Bureau. В ближайшее время будет создана рабочая группа открытого состава для обсуждения будущей деятельности Организации; вскоре на рассмотрение Председателя в консультации с Советом будут представлены предложения Секретариата по кругу полномочий группы.
The status of Latvia's non-citizen is a specific legal status with temporary character that has emerged under specific historical circumstances, when Latvia regained its independence after 50 years of Soviet occupation and shortly afterwards the USSR itself ceased to exist. Статус негражданина в Латвии представляет собой конкретный правовой статус временного характера, который появился в результате конкретных исторических обстоятельств, когда Латвия восстановила свою независимость после 50 лет советской оккупации, вскоре после чего СССР прекратил свое существование.
As an associate member of the European Union, my country endorses the statement to be made shortly by the Ambassador of Italy on behalf of the Italian presidency of the Union, an organization that is making a substantial contribution to the fight against terrorism around the world. В качестве ассоциированного члена Европейского союза моя страна поддерживает заявление, с которым вскоре выступит посол Италии от имени Италии в качестве Председателя Союза - организации, которая вносит значительный вклад в борьбу против терроризма повсюду в мире.
The Bahamas has many islands and, fortunately for us, tourism facilities remain open in the capital, Nassau, and facilities on other islands in the chain will be operational shortly. Территория нашей страны состоит из большого количества островов и, к счастью для нас, в столице - Нассау - объекты туристической инфраструктуры остаются открытыми, а объекты на других островах архипелага вскоре заработают вновь.
We are of course pleased to hear that a letter will be on its way shortly to Mr. Haekkerup's successor, but I gather that the press revealed the name of his successor to most of us before we were told officially. Нам, конечно же, приятно услышать, что к нам вскоре поступит письмо, в котором будет информация о назначении преемника г-на Хеккерупа, но, как я понимаю, пресса сообщила имя его преемника до официального сообщения.
As for the more recent Reports, issued by the time of Kosovo's declaration of independence, and shortly afterwards, it is difficult to escape the impression that, by then, Kosovo was already being envisaged as a State in statu nascendi. Что же касается самых последних докладов, подготовленных к моменту провозглашения независимости Косово или вскоре после нее, то весьма трудно избежать впечатления, что Косово уже рассматривалось в качестве потенциального государства.
ASEAN member States were currently developing the rules for referral of unresolved disputes to the ASEAN Summit and other rules to enhance the relevant legal framework, and the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights (AICHR) would be inaugurated shortly. В настоящее время государства-члены АСЕАН разрабатывают правила передачи неурегулированных споров на рассмотрение Саммита АСЕАН и другие правила, направленные на укрепление соответствующей правовой базы, а вскоре официально начнет свою деятельность Межправительственная комиссия АСЕАН по правам человека.
UNSOA will shortly begin construction of offices and accommodation, while the United Nations country team has identified a site for an additional United Nations compound at the boundary of the airport. ЮНСОА вскоре приступит к строительству рабочих и служебных помещений, а страновая группа Организации Объединенных Наций определила место для дополнительного комплекса Организации Объединенных Наций на границе аэропорта.
As of November 2010, UNODC had secured $8.5 million, and an additional $1.5 million should be secured shortly. На ноябрь 2010 года ЮНОДК обеспечило 8,5 млн. долл. США, и вскоре должны быть обеспечены еще 1,5 млн. долл. США.
Domestically, besides promulgating a law on the protection of the child in the Republic of the Congo, our Parliament will shortly adopt a bill on promoting and protecting the rights of indigenous peoples, which the Government has just submitted to it. На национальном уровне, помимо принятия закона о защите детей в Демократической Республике Конго, наш парламент намеревается вскоре принять закон о поощрении и защите прав коренных народов, который наше правительство только что представило на его рассмотрение.
Consultations would also begin shortly on a bill relating to the administration of investigations, proceedings and evidence with the aim of better guaranteeing the constitutional rights of citizens to freedom, protection of property, freedom of movement and protection of the law. Вскоре также должны начаться консультации по законопроекту, связанному с вопросами проведения расследований, судебных разбирательств и сбора доказательств, целью которого является лучшее гарантирование конституционных прав граждан на свободу, защиту собственности, свободу передвижения и защиту со стороны закона.
With regard to the status of drafted Supplements, he noted that translations of the English-language version of the twelfth and thirteenth Supplements, covering the years 1993 to 2009, were expected to be published shortly in the remaining languages. В отношении состояния подготовленных дополнений он отмечает, что, как ожидается, переводы англоязычного варианта двенадцатого и тринадцатого дополнений, охватывающих период с 1993 по 2009 год, на остальные языки будут вскоре опубликованы.
Egypt's National Council for Human Rights was being restructured and would shortly include academics, representatives of human rights organizations, legal experts and social development experts, who would enhance its institutional capacities. Национальный совет Египта по правам человека реструктурируется и вскоре будет иметь в своем составе ученых, представителей правозащитных организаций, профессиональных юристов и экспертов по социальному развитию, которые укрепят его институциональный потенциал.
With regard to bilateral relations in the field of migration policy, several examples of bilateral agreements had already been provided in the replies to the list of issues; she would shortly provide further information on more recent agreements. В том, что касается двусторонних отношений в области миграционной политики, в ответах на перечень вопросов уже был приведен ряд примеров двусторонних соглашений; вскоре она представит дополнительную информацию по самым последним соглашениям.
He states that, in 1994, he had founded a non-governmental organization to help the poorest people in Cameroon and that, in 1999, he had announced that his foundation would shortly be opening offices throughout the country. Он отмечает, что в 1994 году он основал НПО с целью оказания помощи беднякам в Камеруне, а в 1999 году публично объявил, что его фонд вскоре откроет отделения по всей стране.
South Africa has the honour, along with Colombia and Japan, to introduce the omnibus small arms draft resolution during this session and we look forward to constructive consultations on the draft text that we will be submitting shortly. Южная Африка вместе с Колумбией и Японией имеет честь представить в ходе этой сессии сводный проект резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям, и мы рассчитываем на конструктивные консультации по этому проекту, который мы вскоре внесем.
To welcome the announcement by the Libyan representative that the Libyan paper would be ready shortly and included with the Secretary-General's paper for submission to the committee at ministerial level; приветствовать заявление представителя Ливии о том, что ливийский доклад должен быть вскоре готов и приложен к докладу Генерального секретаря для представления комитету на уровне министров;
The Coalition would shortly submit a further working paper on seven areas requiring urgent attention: universality, nuclear doctrines, reductions in nuclear forces, security assurances, nuclear-weapon-free zones, negotiation of a treaty on fissile material and a prohibition on the testing of nuclear weapons. Коалиция вскоре представит дальнейший рабочий документ по семи областям, требующим экстренного внимания: универсальность; ядерные доктрины; сокращения ядерных сил; гарантии безопасности; зоны, свободные от ядерного оружия; переговоры по договору о расщепляющемся материале; и запрещение испытания ядерного оружия.
In July 1999, the Department of Judicial Affairs was established, and shortly afterwards split into two sections, Prosecution Services and Court Administration, and Penal Management. В июле 1999 года был создан Департамент по вопросам судопроизводства, а вскоре после этого он был разделен на две части - Управление по вопросам судебного преследования и судопроизводства и Пенитенциарное управление.
Their needs had been discussed at three international conferences, and would be the subject of a draft resolution to be submitted shortly and which he called on all countries to support. Их потребности обсуждались на трех международных конференциях и станут предметом проекта резолюции, который вскоре будет представлен; оратор призывает все страны поддержать этот проект резолюции.