Each issue contained biographical information on many major costumed characters; these biographies were a precursor to Marvel's series of reference material, The Official Handbook of the Marvel Universe, which followed shortly on the heels of Contest of Champions. |
Каждый выпуск содержал биографические данные на многих важных костюмированных персонажей; эти биографии были предшественником серий Marvel по справочному материалу - «Официальной Настольной книги Вселенной Marvel», вскоре последовавшей по пятам «Состязания Чемпионов». |
pity about the weather now has helped us to realize, but the calendar is not an opinion and will shortly come, rain or shine... hopefully the second... |
Жаль, о погоде сейчас помогла нам понять, но календарь не является мнением и вскоре приходят, дождь или светит... надеюсь второй... |
He joined the Art Society of New South Wales in 1884, and shortly afterwards obtained a position on the staff of the Picturesque Atlas of Australia, for which he traveled a good deal through Northern Australia and did many drawings. |
В 1884 году Фуллвуд присоединился к художественному обществу Нового Южного Уэльса (Art Society of New South Wales), а вскоре после этого получил должность в штате проекта Picturesque Atlas of Australia, для которого он много путешествовал по Северной Австралии и сделал много зарисовок. |
A few days later, Glenn Close was cast as the head of the Nova Corps in the film, followed shortly by the casting of Karen Gillan as the film's lead female villain. |
Несколько дней спустя Гленн Клоуз заполучила роль главы Корпуса Нова в фильме, а вскоре после кастинга Карен Гиллан заполучила роль женского злодея. |
He resumed sea duty on board USS Baltimore in April 1895, and was shortly afterwards transferred to USS Olympia on which he served during the Spanish-American War and participated in the Battle of Manila Bay. |
В апреле 1895 он возобновил морскую службу на борту бронепалубного крейсера USS Baltimore, вскоре после этого он был переведён на бронепалубный крейсер USS Olympia, на борту которого он служил в ходе испано-американской войны и участвовал в сражении в Манильской бухте. |
The original Need for Speed was released for 3DO in 1994 with versions released for the PC (DOS) (1995), PlayStation and Saturn (1996) following shortly afterwards. |
Need for Speed GT (2004) Оригинал The Need for Speed был выпущен для 3DO в 1994 году, а вскоре после этого вышли версии для PC DOS (1995), PlayStation и Sega Saturn (1996). |
Linda McDonald (drums) and Josephine Draven (guitar), both formerly of Phantom Blue, and Sara Marsh (guitar), joined Warren and Sisneros shortly afterward to form the band's first lineup. |
Вскоре Линда Макдональд (ударные) и Жозефина Драйвен (гитара), обе из Phantom Blue, и Сара Марш (гитара), присоединились к Уоррен и Сиснерос, сформировав первый состав группы. |
In May 1971, a new company called "Rolls-Royce (1971) Ltd." acquired the assets of Rolls-Royce from the Receiver, and shortly afterwards signed a new contract with Lockheed. |
В мае 1971 года новая компания под названием «Rolls-Royce (1971) Ltd» приняла старые активы Rolls-Royce и вскоре был подписан новый контракт с фирмой Lockheed. |
To prove his loyalty and courage, he left the front line on the pretext of being a deserter, seized the opportunity to stab the sultan to death and was killed himself shortly afterwards. |
Чтобы доказать свою лояльность и мужество, он покинул линию фронта под предлогом того, что был дезертиром, воспользовался возможностью, чтобы заколоть султана и вскоре был убит. |
I wholeheartedly agree, of course, with that resolution, and I am proud that I will shortly be able to hand over to my colleague, Judge Meron, the Tribunal's President, who will speak on this subject from the perspective of the ICTY. |
Разумеется, я целиком и полностью согласен с этой резолюцией, и мне приятно будет передать вскоре слово моему коллеге - Председателю Трибунала судье Мерону, который осветит эту тему, с точки зрения МТБЮ. |
On 1 July 1858 the green sheet was replaced by a green silk ribbon and shortly afterwards by a green linen tape. |
1 июля 1858 года зелёный лист был заменён зелёной шёлковой лентой, а вскоре после этого - зелёной тесьмой. |
A caretaker government was to be named shortly, and the public was urged to "remain calm and continue with their daily work." |
Вскоре было назначено временное правительство, и общественности было настоятельно предложено "сохранять спокойствие и продолжать свою повседневную работу". |
At the age of four, Mitrović began playing football for a local team BK Olympic but shortly moved on to Malmö FF at the age of six. |
В возрасте четырех лет Митрович начал играть в футбол для местной команды «Олимпик», но вскоре перебрался в «Мальмё» в возрасте шести лет. |
She rejected private messages from Pym and Hampden asking her to use her influence over the King to create a peace treaty, and was impeached by Parliament shortly afterwards. |
Она отказывалась принять личные сообщения от Пима и Хэмпдена, просивших её использовать своё влияние на короля для заключения мирного договора; впрочем, вскоре возможность заключения мирного договора была отвергнута и самим парламентом. |
In 1992, O'Carroll performed a short radio play titled Mrs. Browne's Boys and shortly afterwards he wrote four books titled The Mammy, The Granny, The Chisellers and The Scrapper. |
В 1992 году О'Кэрролл провел короткий радиоспектакль под названием «Mrs. Browne's Boys», и, вскоре после этого, он написал четыре книги: The Mammy, The Granny, The Chisellers и The Scrapper. |
Or take this: now this is an idea, but it's an idea to be tried out shortly in a suburb of Beijing. |
Или вот, например, это идея, но это идея, которая будет испытана вскоре на окраине Пекина. |
His April 2010 performance of Lady Gaga's "Paparazzi" at a sixth-grade music festival went viral on YouTube, gaining widespread attention and over 60 million views as of December 2017, as well as an appearance on The Ellen DeGeneres Show shortly afterward. |
Его выступление в апреле 2010 года с песней Леди Гаги «Paparazzi» на музыкальном фестивале шестиклассников стало вирусным на YouTube, набрав более 63 млн просмотров (сентябрь 2018 года), а также его выступление на телевизионном шоу Эллен Дедженерес вскоре после этого. |
It was a severe blow to Gusteau, and the brokenhearted chef died shortly afterwards, which, according to tradition, meant the loss of another star. |
Это был тяжелый удар для Гюсто, и вскоре убитый горем шеф-повар скончался, и по традиции, это повлекло потерю еще одной звезды, |
Thomas Macaulay observed this and wrote "Many Christians believe that the Messiah will shortly establish a kingdom on the earth, and visibly reign over all its inhabitants." |
Историк Томас Маколей заметил это и написал: «Многие христиане верят, что Мессия вскоре установит царство на земле и будет явно господствовать над всеми его обитателями». |
While the number of supernumerary staff members had declined from 232 to 17, the issue remained one of great concern and he would be meeting shortly with the Controller and the Director of Personnel in an endeavour to resolve it once and for all. |
Хотя количество сверхштатных сотрудников и сократилось с 232 до 17, этот вопрос по-прежнему вызывает большую озабоченность, и он вскоре проведет совещание с Контролером и Директором по вопросам персонала с целью разрешения его раз и навсегда. |
It intended, however, to continue to strengthen the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis and the proposed programme budget for the biennium 1996-1997, which would be submitted shortly, would contain specific proposals to that effect. |
В этой связи он намеревается и впредь укреплять Департамент по экономической и социальной информации и анализу политики, и в проекте бюджета по программам на 1996-1997 годы, который будет вскоре представлен, содержатся конкретные предложения по этому вопросу. |
We hope that these important statements will shortly be followed by similar statements by the two other nuclear Powers. This would reinforce the undertaking we have made to conclude the negotiations on a CTBT before the end of the next annual session of the Conference on Disarmament. |
Мы надеемся, что за этими важными заявлениями вскоре последуют аналогичные заявления со стороны двух других ядерных держав, которые подкрепят принятые нами обязательства завершить переговоры по ДВЗИ до конца следующей годовой сессии Конференции по разоружению. |
He further indicated that the new Minister for External Affairs had given assurances that a detailed follow-up reply would be sent to the Committee shortly; he was unconvinced, however, that either author merited any compensation. |
Кроме того, он указал, что новый министр иностранных дел заверил в том, что вскоре Комитету будет направлен подробный ответ о последующей деятельности; однако он не был уверен в том, что заявители в обоих делах должны получить компенсацию. |
Pending a final reaction from the Government of the United Republic of Tanzania, it is expected that the headquarters agreement between the United Nations and the Government will be signed shortly. |
Окончательный ответ правительства Объединенной Республики Танзании пока не получен, однако следует ожидать, что соглашение о штаб-квартире между Организацией Объединенных Наций и правительством этой страны будет вскоре подписано. |
Peru is planning to contribute to the United Nations Trust Fund and will announce the amount shortly. |
Целевой Перу планирует предоставить взнос в Целевой фонд ООН и вскоре |