I would like to emphasize that Serbia wishes no ill to the ethnic Albanians in our southern province. |
Я хотел бы подчеркнуть, что Сербия не желает зла этническим албанцам в нашем южном крае. |
In that spirit, Serbia is sincerely committed to the territorial integrity of all Balkan States and the preservation of their existing borders. |
В этом духе Сербия искренне привержена территориальной целостности всех балканских государств и сохранению существующих между ними границ. |
Serbia sees the Balkans as a common space, in which it is possible to achieve political and social stability. |
Сербия видит Балканы как общее пространство, в котором возможно добиться политической и социальной стабильности. |
Serbia has engaged in the following activities to fulfil its international commitments. |
Для выполнения своих международных обязательств Сербия участвует в следующих мероприятиях. |
Serbia formally acceded in September 2003 to the Ottawa Convention on landmines, which entered into force on 1 March 2004. |
В сентябре 2003 года Сербия официально присоединилась к Оттавской конвенции по наземным минам, которая вступила в силу 1 марта 2004 года. |
Serbia is committed to working against the uncontrolled proliferation and misuse of small arms and light weapons. |
Сербия готова бороться с неконтролируемым распространением стрелкового оружия и легких вооружений и со злоупотреблениями ими. |
In conclusion, I stress that Serbia strongly supports effective control of the international trade in conventional weapons, in accordance with criteria that apply globally. |
В заключение подчеркну, что Сербия решительно поддерживает эффективный контроль за международной торговлей обычными вооружениями в соответствии с общемировыми критериями. |
For those reasons, Serbia expected to resume negotiations on stabilization and association with the European Union as soon as possible. |
В силу этих причин Сербия планирует возобновить переговоры по стабилизации и скорейшему присоединению к Европейскому союзу. |
Serbia is providing effective assistance to the Office of the Prosecutor in locating, interviewing and taking testimony from witnesses as well as suspects. |
Сербия оказывает эффективную помощь Канцелярии Обвинителя в обнаружении, проведении допроса и снятии показаний как свидетелей, так и подозреваемых. |
For its part, Serbia would remain actively engaged in all efforts aimed at advancing the cause of human rights. |
Со своей стороны, Сербия продолжает активно участвовать во всех усилиях, направленных на продвижение дела защиты прав человека. |
Adjustments to include military forces are made by Serbia. |
Сербия проводит корректировки для учета численности служащих вооруженных сил. |
At the invitation of the OWP, delegations from Slovakia, Serbia and USOPAL attended the march as well. |
По приглашению объединения и делегаций из Словакия, Сербия и USOPAL принял участие в этом марше. |
Italy also insisted that Serbia should not be informed about the agreements. |
Италия также настаивала на том, что Сербия не должна быть уведомлена о договорённостях. |
Serbia and Albania are both official candidate countries for EU accession... |
Сербия и Албания являются официальными кандидатами на вступление в Европейский союз. |
According to the proposal Greece, Serbia, and the Republic of Macedonia would all be members of the tripartite confederation. |
Согласно этому предложению, Греция, Сербия и Бывшая югославская Республика Македония должны были бы стать членами трёхсторонней конфедерации. |
In July 2011, the band performed at the Exit Festival in Novi Sad, Serbia. |
В июле 2011 года, группа выступила на фестивале Exit в Нови-Саде, Сербия. |
In April 1992 the remaining Yugoslav republics Montenegro and Serbia formed the Federal Republic of Yugoslavia. |
В апреле 1992 года оставшиеся в составе Югославии республики - Черногория и Сербия - образовали Союзную Республику Югославию. |
Vojvodina then joined the Kingdom of Serbia on 25 November 1918. |
Эти регионы Воеводины вошли в состав Королевства Сербия 25 ноября 1918 года. |
Cayman Islands, Colombia, Ghana, Montenegro, Pakistan, Peru and Serbia made their winter Olympic debuts. |
Гана, Каймановы острова, Колумбия, Пакистан, Перу, Сербия, Черногория дебютировали на зимних Олимпийских играх. |
He mentions White Serbia (or Boiki). |
Белая Сербия или Бойка (серб. |
Also, it defines Serbia as an independent state for the first time since 1918. |
Впервые, начиная с 1918 года, Сербия называлась независимым государством. |
Diplomatic relations between the then-Kingdom of Serbia and the United States were established in the 19th century. |
В XIX веке были установлены дипломатические отношения между Королевством Сербия и США. |
In 1989, Slobodan Milošević was elected as President of the State Presidency of Serbia. |
В 1989 году Милошевич был избран президентом республики Сербия. |
Serbia published no clarifications of their confessions with regards to the Sarajevo attack. |
Сербия не обнародовала ни одного разъяснения их признаний в отношении Сараевского дела. |
Serbia officially recognises the Macedonian language as a separate language from Bulgarian. |
Современная Сербия официально признаёт македонский язык как самостоятельный и отдельный от болгарского. |