| I would like to emphasize that Serbia wishes no ill to the ethnic Albanians in our southern province. | Я хотел бы подчеркнуть, что Сербия не желает зла этническим албанцам в нашем южном крае. |
| In that spirit, Serbia is sincerely committed to the territorial integrity of all Balkan States and the preservation of their existing borders. | В этом духе Сербия искренне привержена территориальной целостности всех балканских государств и сохранению существующих между ними границ. |
| Serbia sees the Balkans as a common space, in which it is possible to achieve political and social stability. | Сербия видит Балканы как общее пространство, в котором возможно добиться политической и социальной стабильности. |
| Serbia has engaged in the following activities to fulfil its international commitments. | Для выполнения своих международных обязательств Сербия участвует в следующих мероприятиях. |
| Serbia formally acceded in September 2003 to the Ottawa Convention on landmines, which entered into force on 1 March 2004. | В сентябре 2003 года Сербия официально присоединилась к Оттавской конвенции по наземным минам, которая вступила в силу 1 марта 2004 года. |
| Serbia is committed to working against the uncontrolled proliferation and misuse of small arms and light weapons. | Сербия готова бороться с неконтролируемым распространением стрелкового оружия и легких вооружений и со злоупотреблениями ими. |
| In conclusion, I stress that Serbia strongly supports effective control of the international trade in conventional weapons, in accordance with criteria that apply globally. | В заключение подчеркну, что Сербия решительно поддерживает эффективный контроль за международной торговлей обычными вооружениями в соответствии с общемировыми критериями. |
| For those reasons, Serbia expected to resume negotiations on stabilization and association with the European Union as soon as possible. | В силу этих причин Сербия планирует возобновить переговоры по стабилизации и скорейшему присоединению к Европейскому союзу. |
| Serbia is providing effective assistance to the Office of the Prosecutor in locating, interviewing and taking testimony from witnesses as well as suspects. | Сербия оказывает эффективную помощь Канцелярии Обвинителя в обнаружении, проведении допроса и снятии показаний как свидетелей, так и подозреваемых. |
| For its part, Serbia would remain actively engaged in all efforts aimed at advancing the cause of human rights. | Со своей стороны, Сербия продолжает активно участвовать во всех усилиях, направленных на продвижение дела защиты прав человека. |
| Adjustments to include military forces are made by Serbia. | Сербия проводит корректировки для учета численности служащих вооруженных сил. |
| At the invitation of the OWP, delegations from Slovakia, Serbia and USOPAL attended the march as well. | По приглашению объединения и делегаций из Словакия, Сербия и USOPAL принял участие в этом марше. |
| Italy also insisted that Serbia should not be informed about the agreements. | Италия также настаивала на том, что Сербия не должна быть уведомлена о договорённостях. |
| Serbia and Albania are both official candidate countries for EU accession... | Сербия и Албания являются официальными кандидатами на вступление в Европейский союз. |
| According to the proposal Greece, Serbia, and the Republic of Macedonia would all be members of the tripartite confederation. | Согласно этому предложению, Греция, Сербия и Бывшая югославская Республика Македония должны были бы стать членами трёхсторонней конфедерации. |
| In July 2011, the band performed at the Exit Festival in Novi Sad, Serbia. | В июле 2011 года, группа выступила на фестивале Exit в Нови-Саде, Сербия. |
| In April 1992 the remaining Yugoslav republics Montenegro and Serbia formed the Federal Republic of Yugoslavia. | В апреле 1992 года оставшиеся в составе Югославии республики - Черногория и Сербия - образовали Союзную Республику Югославию. |
| Vojvodina then joined the Kingdom of Serbia on 25 November 1918. | Эти регионы Воеводины вошли в состав Королевства Сербия 25 ноября 1918 года. |
| Cayman Islands, Colombia, Ghana, Montenegro, Pakistan, Peru and Serbia made their winter Olympic debuts. | Гана, Каймановы острова, Колумбия, Пакистан, Перу, Сербия, Черногория дебютировали на зимних Олимпийских играх. |
| He mentions White Serbia (or Boiki). | Белая Сербия или Бойка (серб. |
| Also, it defines Serbia as an independent state for the first time since 1918. | Впервые, начиная с 1918 года, Сербия называлась независимым государством. |
| Diplomatic relations between the then-Kingdom of Serbia and the United States were established in the 19th century. | В XIX веке были установлены дипломатические отношения между Королевством Сербия и США. |
| In 1989, Slobodan Milošević was elected as President of the State Presidency of Serbia. | В 1989 году Милошевич был избран президентом республики Сербия. |
| Serbia published no clarifications of their confessions with regards to the Sarajevo attack. | Сербия не обнародовала ни одного разъяснения их признаний в отношении Сараевского дела. |
| Serbia officially recognises the Macedonian language as a separate language from Bulgarian. | Современная Сербия официально признаёт македонский язык как самостоятельный и отдельный от болгарского. |