Serbia played and plays a central - perhaps even the leading - role in this. |
Сербия играла и играет центральную, возможно, даже лидирующую роль в этом. |
Without addressing the question of its final borders, however, Serbia has no prospect of joining the EU. |
Однако без принятия решения по поводу своих конечных границ Сербия не имеет перспектив присоединения к ЕС. |
It is difficult to comprehend what Serbia aims to achieve. |
Трудно понять, чего пытается достичь Сербия. |
If Serbia wants to join the West, it must not forsake that opportunity by trapping itself in its nationalist past. |
Если Сербия желает присоединиться к Западу, она не должна упускать эту возможность, застряв в своем националистическом прошлом. |
Simply, Serbia cannot, and will not allow it to happen under any conditions. |
Сербия просто-напросто не может позволить и никогда не позволит этого ни при каких обстоятельствах. |
Azerbaijan, Serbia and Montenegro,2 South Africa and Thailand reported on action undertaken to amend current legislation. |
Азербайджан, Сербия и Черногория2, Таиланд и Южная Африка сообщили о мерах, принятых для внесения поправок в действующее законодательство. |
A democratic Serbia is ready to engage in these talks. |
Демократическая Сербия готова приступить к таким переговорам. |
The Vice-Chair (Serbia) made a statement. |
С заявлением выступил заместитель Председателя (Сербия). |
However, Serbia has established an effective regime of foreign trade control of arms, military equipment and dual-use goods. |
Однако Сербия установила эффективный режим контроля над международной торговлей оружием, военным оборудованием и товарами двойного назначения. |
Serbia stated that poverty and social exclusion were among the greatest challenges faced by the country. |
Сербия заявила, что в число основных проблем, с которыми сталкивается страна, входят нищета и социальная исключенность. |
With regard to Bosnia and Herzegovina, Serbia is a guarantor of the Dayton Agreement. |
Что касается Боснии и Герцеговины, то Сербия выступает гарантом Дейтонского соглашения. |
Two new member countries, Kenya and Serbia, had joined the Scheme in 2008. |
В 2008 году к Схеме ОЭСР присоединились две новые страны-члена, а именно Кения и Сербия. |
Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russian Federation, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia do not collect such statistics for various reasons. |
Бывшая югославская Республика Македония, Казахстан, Кыргызстан, Российская Федерация и Сербия по различным причинам не осуществляют сбора таких статистических данных. |
Belarus, Guatemala, Nicaragua, Russian Federation, Serbia and Ukraine provided updates on their respective clearance programmes. |
Обновленные справки о своих соответствующих программах разминирования предоставили Беларусь, Гватемала, Никарагуа, Российская Федерация, Сербия и Украина. |
Serbia reported on the establishment of special departments for combating high-technology crime in the Higher Prosecutor's Office and the Higher Court. |
Сербия сообщила о создании в Генеральной прокуратуре и Высоком суде специальных департаментов по борьбе с высокотехнологичными преступлениями. |
Serbia presented information about a pilot Post Enumeration Survey conducted after their pilot census. |
Сербия представила информацию о пилотном послепереписном обследовании, проведенном после пилотной переписи. |
Hungary, Serbia, Slovenia and Romania indicated that they would soon submit the filled-in datasheets on their transboundary waters. |
Венгрия, Сербия, Словения и Румыния отметили, что в ближайшее время представят заполненные информационные листки по своим трансграничным водам. |
Serbia had nominated four experts, who would be responsible for the preparation of the second Assessment. |
Сербия назначила четырех экспертов, которые будут отвечать за подготовку второй оценки. |
Serbia is an ancient European State which emerged in the middle ages. |
Сербия - древнее европейское государство, возникшее в средние века. |
H.E. Ambassador Ugi Zvekic (Serbia), Chair of the Commission and the Executive Committee of UNECE, also attended. |
З. Присутствовал также Председатель Комиссии и Исполнительного комитета ЕЭК ООН Его Превосходительство Посол Уги Звекич (Сербия). |
Serbia has fulfilled a key obligation towards the Tribunal and successfully concluded an important chapter in its cooperation with the Tribunal. |
Сербия выполнила основное обязательство перед Трибуналом и успешно закрыла важную главу своего сотрудничества с Трибуналом. |
The Office of the Prosecutor trusts that Serbia will maintain this new positive momentum in its dealings with the Tribunal. |
Канцелярия Обвинителя надеется, что Сербия сохранит этот новый позитивный импульс взаимодействия с Трибуналом. |
By carrying out the arrests, Serbia provided evidence of a genuine commitment to cooperating with the Tribunal. |
Проведя аресты, Сербия подтвердила твердую решимость поддерживать сотрудничество с Трибуналом. |
The Prosecutor expects Serbia to increase its efforts to resolve this matter. |
Обвинитель надеется, что Сербия активизирует свои усилия в целях решения этого вопроса. |
Montenegro and Serbia had not paid their contributions for 2008. |
Сербия и Черногория не выплатили свои взносы за 2008 год. |