Seizures in excess of 1 ton in 2007 were also reported by Romania - 2.1 tons, almost double the amount in 2006 - and Serbia - 1.6 tons. |
Об изъятиях в объемах, превышавших в 2007 году одну тонну, сообщили также Румыния - 2,1 тонны, что почти вдвое превышает уровень 2006 года, - и Сербия - 1,6 тонны. |
There were several Roma languages because members of that community were from different tribes and countries, including Romania, Kosovo, Serbia, and Bosnia and Herzegovina. |
Существует несколько цыганских языков, исходя из того факта, что члены этой общины являются выходцами из ряда племен и стран, среди которых Румыния, Косово, Сербия и Босния и Герцеговина. |
Since the democratic changes in 2000, Serbia had been undergoing comprehensive legislative and institutional reforms, particularly in the field of human and minority rights, with palpable results. |
С тех пор как в 2000 году в стране произошли демократические перемены, Сербия осуществляет всеобъемлющие законодательные и институциональные реформы, в частности в области прав человека и прав меньшинств, и уже добилась ощутимых результатов. |
Serbia must allow the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) to operate throughout Kosovo and abolish the separate parallel mechanisms in the north. |
Сербия должна дать возможность Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово (ЕВЛЕКС) работать на всей территории Косово и отменить отдельные параллельные механизмы на севере страны. |
In Kosovo (Serbia), cooperation has focused on capacity-building activities and policy advice with the authorities, the ombudsperson institution and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. |
В Косово (Сербия) сотрудничество осуществляется главным образом в проведении совместно с властями, управлением омбудсмена и Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово мероприятий, связанных с созданием потенциала и разработкой политики. |
Pristina presented a draft "Treaty of Friendship and Cooperation", which describes how Kosovo and Serbia, as independent states, could cooperate on issues of mutual concern, establish common bodies, enhance their commitment to multi-ethnicity and support each other's Euro-Atlantic aspirations. |
Приштина представила проект «договора о дружбе и сотрудничестве» с описанием того, как Косово и Сербия в качестве независимых государств могли бы сотрудничать в вопросах, представляющих взаимный интерес, создать общие органы, укрепить свою приверженность многоэтничности и поддерживать друг друга в реализации евроатлантических устремлений. |
Good practices with respect to well-functioning integrated administrative systems for ensuring safety at hazardous activities, and their development (Azerbaijan, Moldova, Serbia) |
Информация о надлежащей практике работы хорошо функционирующих комплексных административных систем по обеспечению безопасности на объектах с опасными видами деятельности и развитие этой практики (Азербайджан, Молдова, Сербия) |
Mr. Holovka (Serbia): Serbia welcomes the opening of the debate on the concept of the responsibility to protect, based on the comprehensive and astute report of the Secretary-General (A/63/677). |
Г-н Холовка (Сербия) (говорит по-английски): Сербия приветствует начало прений по концепции обязанности по защите на основе обстоятельного и продуманного доклада Генерального секретаря (А/63/677). |
The question is whether Serbia will be able to accept the findings of the EULEX investigation or will act in the way that it did with regard to the advisory opinion of the International Court of Justice, which, as I have said, Serbia itself asked for. |
Вопрос в том, сможет ли Сербия принять результаты расследования ЕВЛЕКС, или она поступит так же, как и в отношении консультативного заключения Международного Суда, о котором, как я уже сказал, Сербия сама просила. |
In 2013, Serbia took part in five inspections carried out in the territories of the other parties to the Agreement, while they took part in five inspections carried out in the territory of Serbia. |
В 2013 году Сербия приняла участие в пяти проверках, проведенных на территории других участников Соглашения, в то время как последние приняли участие в пяти проверках, проведенных на территории Сербии. |
At the conclusion of those hearings, the parties presented the following final submissions to the Court: For Serbia: Serbia requests the Court to adjudge and declare: That the Court lacks jurisdiction; |
По завершении этих слушаний стороны направили Суду следующие заключительные представления: От имени Сербии: Сербия просит Суд вынести решение и объявить: что Суд не обладает юрисдикцией; |
Since both parties aspire to integration into the great European family, the Republics of Kosovo and Serbia should overcome their differences and give top priority to what is essential: stability, security and prosperity in Kosovo, in Serbia and throughout the Balkans. |
Поскольку обе стороны стремятся к интеграции в большую европейскую семью, Республика Косово и Республика Сербия должны преодолеть свои разногласия и уделить приоритетное внимание тому, что действительно крайне важно: стабильности, безопасности и процветанию в Косово, в Сербии и по всем Балканам. |
Serbia and Croatia made further progress in implementing the 2006 Bilateral Agreement on Cooperation in the Prosecution of Perpetrators of War Crimes, Crimes against Humanity and Genocide War Crimes Cases between the War Crimes Prosecutor's Office of Serbia and the Public Prosecutor's Office of Croatia. |
Сербия и Хорватия добились дальнейшего прогресса в осуществлении Двустороннего соглашения о судебном преследовании лиц, виновных в военных преступлениях, преступлениях против человечности и преступлениях геноцида 2006 года между Государственной прокуратурой Сербии и Государственной прокуратурой Хорватии. |
The Council was a United Nations forum, and Serbia, as a sovereign State, was a member of the United Nations with all its territory, which meant that Kosovo and Metohija were a part of Serbia. |
Совет является форумом Организации Объединенных Наций, и Сербия как суверенное государство является членом Организации Объединенных Наций со всей своей территорией, а это означает, что Косово и Метохия - это часть Сербии. |
The second wood energy workshop "Woody Biomass - the fuel of choice for Serbia" was jointly organized with the Faculty of Forestry, University of Belgrade in 2-3 December 2008 in Belgrade, Serbia. |
Ь) второго рабочего совещания по вопросам производства энергии на базе древесины, которое было совместно организовано с факультетом лесного хозяйства Белградского университета 2-3 декабря 2008 года в Белграде, Сербия, на тему "Топливо на базе древесной биомассы - выбор Сербии"; |
After this act, the world will no longer be the same. Serbia, a European State, will continue to fight for law and justice in a dignified, peaceful and civilized way in such a world as well. |
Сербия, будучи европейским государством, будет продолжать бороться за торжество права и справедливости, используя достойные, миролюбивые и цивилизованные методы и в таком мире. |
Autonomous Province of Kosovo and Metohija, Republic of Serbia, Federal Republic of Yugoslavia |
и Метохия, Республика Сербия, Союзная Республика Югославия |
They are clearly inappropriate with regard to visits of individuals from the rest of the Federal Republic of Yugoslavia to Kosovo and Metohija, which is an integral part of its constituent Republic of Serbia. |
Они совершенно недопустимы применительно к поездкам лиц из других районов Союзной Республики Югославии в Косово и Метохию, которые являются неотъемлемой составной частью Республики Сербия. |
As a result of the support provided by ECE to member States, legal instruments and ECE recommendations on transport were introduced in national legislation in three member States (Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina and Serbia). |
Благодаря поддержке, которую ЕЭК оказала государствам-членам, положения правовых документов и рекомендации ЕЭК по вопросам транспорта были инкорпорированы в национальное законодательство трех государств-членов (Азербайджан, Босния и Герцеговина и Сербия). |
(b) Belarus, Kazakhstan, Montenegro, the Russian Federation, Uzbekistan and Serbia, the Contracting Parties to the New York Convention are also Contracting Parties to the GATT. |
Ь) Беларусь, Казахстан, Российская Федерация, Сербия, Узбекистан и Черногория - Договаривающиеся стороны Нью-Йоркской конвенции - также являются Договаривающимися сторонами ГАТТ. |
Proceeding from chapter X, on regional measures, of the Vienna Document 2011, Serbia has signed bilateral agreements in the field of arms control with Hungary at the government level and with Bulgaria at the Ministry of Defence level. |
В соответствии с главой Х Венского документа 2011 года о региональных мерах Сербия подписала двусторонние соглашения в области контроля над вооружениями с Венгрией на правительственном уровне и с Болгарией на уровне министерств обороны. |
Accordingly, Croatia requested the Court to adjudge and declare that Serbia had breached its legal obligations to Croatia under the Genocide Convention and that it had an obligation to pay to... |
Соответственно, Хорватия просила Суд вынести решение и объявить, что Сербия «нарушила свои юридические обязательства» перед Хорватией по Конвенции о геноциде и что она «обязана возместить... |
Serbia expected that the remaining issues preventing it from becoming a member of WTO would be resolved in the coming months, and that it would join the organization the following year. |
Сербия надеется, что оставшиеся вопросы, мешающие ей стать членом ВТО, в ближайшие месяцы будут решены и что в следующем году она вступит в ряды этой организации. |
Serbia also supports the consideration of other issues raised in Mr. Tokayev's remarks, in particular the duration and a more active role for the presidency of the Conference, as well as a possible reformatting of an outdated 1978 agenda. |
Сербия также поддерживает рассмотрение других проблем, поднятых в выступлении г-на Токаева, и в особенности продолжительности и более активной роли Председателя Конференции, а также возможного переформатирования реликтовой повестки дня 1978 года. |
One of the principles of implementation of the Decade of Roma Inclusion that Serbia has accepted as its obligation by the act of signing the Decade Declaration relates to active participation of members of the Roma community in all activities performed by the state. |
Один из принципов проведения Десятилетия интеграции рома, который Сербия, подписав Декларацию о десятилетии, признала обязательным для себя, относится к вопросам активного участия представителей народа рома во всех видах деятельности, осуществляемой государством. |