Serbia's failure to arrest these two men undermines its credibility and the strength of its stated commitment to fully cooperate with the Tribunal. |
То, что Сербия до сих пор не арестовала этих лиц, подрывает ее репутацию и дискредитирует ее заявления о решимости в полной мере сотрудничать с Трибуналом. |
Georgia, the Russian Federation and Serbia have officially expressed an interest in hosting the RCU, naming the institutions where it would be housed. |
Грузия, Российская Федерация и Сербия официально заявили о своей заинтересованности принять РКГ у себя, указав учреждения, в которых она может быть размещена. |
The Parties reporting for the first time (Serbia, Bosnia and Herzegovina) gave very detailed descriptions of relevant legislation on access to environmental information. |
Стороны, представившие свои доклады впервые, (Сербия, Босния и Герцеговина), привели очень детальное описание соответствующего законодательства о доступе к экологической информации. |
This may lead to low public interest in environmental matters and low participation in the public consultation process (Serbia). |
Это может приводить к низкому интересу общественности к экологическим вопросам и неактивному участию общественности в процессе консультаций (Сербия). |
In the 15 years that it has implemented the Agreement, Serbia has carried out all its obligations in a timely manner. |
Все 15 лет, в течение которых Сербия осуществляет это Соглашение, она своевременно выполняет все свои обязательства. |
Serbia: Appellate Commercial Court, Belgrade |
Сербия: Апелляционный коммерческий суд, Белград |
With that in mind, Serbia had collaborated with the International Telecommunication Union to organize the Global Network of Women ICT Decision-Makers, launched in February 2011. |
Учитывая это обстоятельство, Сербия совместно с Международным союзом электросвязи организовала Глобальную сеть женщин-руководителей в сфере ИКТ, которая начала свою работу в феврале 2011 года. |
Serbia stated that it had adopted a national strategy for sustainable development for the period 2009-2017 and an action plan for the implementation of the strategy. |
Сербия сообщила, что приняла национальную стратегию устойчивого развития на период 2009 - 2017 годов и план действий по осуществлению этой стратегии. |
The Head of the Humanitarian Law Centre considered that the time had come for Serbia to use ICTY's records for educational purposes. |
Руководитель Центра гуманитарного права выразила мнение о том, что пришло время для того, чтобы Сербия использовала материалы МТБЮ в просветительских целях. |
In a letter to the Panel dated 29 January 2010, Serbia did not confirm or deny the allegation. |
В письме в адрес Группы от 29 января 2010 года Республика Сербия не подтвердила и не оспорила это утверждение. |
Serbia had established an inventory in accordance with the Pollutant Release and Transfer Register Protocol and by 2010 had in place a three-year data set. |
Сербия создала кадастр в соответствии с Протоколом о регистрах выбросов и переноса загрязнителей и к 2010 году создала набор данных за трехлетний период. |
Serbia (envisaged by new draft legislation); |
Сербия (предусмотрено новым проектом законодательства); |
In 2008, Serbia had been identified as one of the five countries in the world with a protracted refugee situation. |
В 2008 году Сербия была определена как одна из пяти стран в мире, оказавшихся в затянувшейся ситуации с беженцами. |
Serbia considers that bringing these two fugitives to justice, like the 43 before them, is in its best interest. |
Сербия считает, что предание суду этих двух беглецов, как и 43 упомянутых выше лиц, отвечает ее высшим интересам. |
Subsequently, Angola, Armenia, Congo, Cuba, El Salvador, Guatemala, Montenegro, Senegal, Serbia and Thailand joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Ангола, Армения, Конго, Куба, Сальвадор, Гватемала, Черногория, Сенегал, Сербия и Таиланд. |
Expedite finalization of the draft domestic violence bill (Serbia); |
ускорить подготовку законопроекта о борьбе с бытовым насилием (Сербия); |
However, the Office of the Prosecutor insists that Serbia maintain these efforts in order to achieve additional positive results. |
Вместе с тем Канцелярия Обвинителя настаивает на том, чтобы Сербия не прекращала этих усилий, с тем чтобы добиться дополнительных позитивных результатов. |
Serbia had made good progress with the establishment of a national automatic air-quality monitoring system; its activities included the procurement of 28 automatic measurement stations and related calibration and analytical laboratories. |
Сербия добилась значительного прогресса в области создания национальной автоматизированной системы мониторинга качества воздуха; ее деятельность включает в себя обслуживание 28 станций автоматизированных измерений и сопутствующих калибровочных и аналитических лабораторий. |
Stockpile Destruction: Algeria and Estonia (Co-Chairs); Lithuania and Serbia (Co-Rapporteurs); |
уничтожение запасов: Алжир и Эстония (сопредседатели); Литва и Сербия (содокладчики); |
Mr. M. Miljevic (Serbia), State Secretary, Ministry of Capital Investments |
г-н М. Мильевич (Сербия), государственный секретарь, министерство по вопросам капиталовложений; |
President Tadic believed in the possibility of reconciliation with Kosovo Albanians, emphasizing that Serbia was a different, democratic country from that of the Milosevic regime. |
Президент Тадич выразил уверенность в возможность примирения с косовскими албанцами, подчеркнув, что Сербия является уже другой, демократической страной, отличающейся от режима Милошевича. |
Mr. Sreten Djordjevic, Ecological Society "Gradac", Serbia |
Г-н Сретен Дьордьевич, Экологическое общество "Градач", Сербия |
Chairman: Mr. S. Markovic (Serbia) |
Председатель: г-н С. Марковича (Сербия) |
Ratification: Serbia (26 September 2006)1 |
Ратификация: Сербия (26 сентября 2006 года)1 |
Ms. Zorica Vukovic, Interpreter Assistant, Accounting and Auditing Association, Serbia |
Г-жа Зорица Вукович, младший устный переводчик, Ассоциация бухгалтеров и аудиторов, Сербия |