| Serbia encouraged the Government to consider the possibility of recognizing national minority status for other pertinent groups. | Сербия предложила правительству рассмотреть возможность признания статуса национального меньшинства применительно к другим соответствующим группам. |
| Serbia noted with appreciation that the national report had been prepared in broad consultation with national stakeholders. | Сербия с удовлетворением отметила, что национальный доклад был подготовлен в рамках широких консультаций с национальными заинтересованными лицами. |
| Serbia asked Italy to share some best practices and challenges in this regard. | Сербия просила Италию поделиться информацией о передовом опыте и проблемах в этой сфере. |
| Serbia had faced many migration challenges and continued to provide shelter to many refugees and internally displaced persons. | Сербия сталкивается со многими проблемами в области миграции и продолжает предоставлять приют многим беженцам и внутренне перемещенным лицам. |
| Armenia, Croatia, Iceland, Monaco, Montenegro and Serbia had joined the list of sponsors. | К числу его авторов присоединились Армения, Исландия, Монако, Сербия, Хорватия и Черногория. |
| The unilaterally declared independence of Kosovo will not be recognized by Serbia explicitly or implicitly. | Сербия не пойдет на прямое или косвенное признание провозглашенной в одностороннем порядке независимости Косово. |
| Serbia has historically been part of global movements. | Сербия исторически была частью глобальных движений. |
| Serbia sought information on measures to combat stereotyping of gender roles in domestic media. | Сербия просила представить информацию о мерах по борьбе со стереотипным представлением роли женщины в средствах массовой информации страны. |
| Moreover, Serbia is still using leaded petrol, which is very harmful, especially for the mental development of children. | Более того, Сербия продолжает использовать этилированный бензин, который является весьма вредным, особенно для умственного развития детей. |
| Serbia was concentrating its efforts on strengthening the national Eionet network, with a view to improving national environmental information system. | Сербия сосредоточивает свои усилия на укреплении национальной сети ЕЭИНС с целью совершенствования национальной системы экологической информации. |
| Through a regional initiative, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro and Serbia agreed to resolve displacement stemming from the 1991-1995 conflict. | В рамках региональной инициативы Босния и Герцеговина, Сербия, Хорватия и Черногория согласовали решение проблемы перемещения в результате конфликта 1991-1995 годов. |
| Despite having liberalized its trade in industrial and agricultural products, Serbia was experiencing high unemployment. | Несмотря на либерализацию своей торговли в сфере промышленных и сельскохозяйственных товаров, Сербия испытывает высокий уровень безработицы. |
| Serbia had already made considerable progress in devising national policies to promote sustainable development, production and consumption. | Сербия уже достигла значительного прогресса в области разработки национальной политики устойчивого развития, производства и потребления. |
| Serbia reported that its Constitution prohibited discrimination and its Criminal Code criminalized offences motivated by racist and xenophobic tendencies. | Сербия сообщила, что Конституция страны запрещает дискриминацию, а Уголовный кодекс предусматривает наказания за проявления расизма и ксенофобии. |
| Serbia had worked with civil society to assist them with the provision of documentation. | В целях оказания им помощи в получении документов Сербия проводила работу с гражданским обществом. |
| With extra funding from international donors, Serbia had provided over 5,000 lasting solutions for refugees and IDPs. | С помощью дополнительного финансирования со стороны международных доноров Сербия смогла обеспечить долгосрочное решение проблем более 5 тыс. беженцев и ВПЛ. |
| Serbia believed the donor community would recognize the importance of that regional initiative aimed at helping to end displacement in South-East Europe. | Сербия убеждена, что сообщество доноров признает важность данной региональной инициативы, направленной на содействие искоренению проблемы перемещения в Юго-Восточной Европе. |
| The Court found that Serbia had violated its obligations contained in article 1 of the Genocide Convention. | Суд определил, что Сербия нарушила свои обязательства, содержащиеся в статье 1 Конвенции о геноциде. |
| Serbia remains committed to attain its goals by pursuing these and other activities. | Сербия сохраняет приверженность достижению своих целей благодаря осуществлению этих и других мер. |
| Serbia is resolved to implement the Ottawa Convention in good faith and carries out its obligations under the Convention in a timely fashion. | Сербия готова осуществлять Оттавскую конвенцию в духе доброй воли и своевременно выполняет свои обязательства по этой Конвенции. |
| In complying with its obligations, Serbia also submitted its 2006 annual report on the implementation of the relevant articles of the Ottawa Convention. | Выполняя свои обязательства, Сербия также представила свой ежегодный доклад за 2006 год по осуществлению соответствующих статей Оттавской конвенции. |
| Serbia would continue contributing its utmost to the functioning of UNMIK and the Kosovo Force of the North Atlantic Treaty Organization. | Сербия по-прежнему будет оказывать полную поддержку деятельности МООНК и Миротворческих сил Организации Североатлантического договора в Косово. |
| Morocco, Serbia and Singapore subsequently signed the above-mentioned request. | Впоследствии вышеуказанную просьбу также подписали Марокко, Сербия и Сингапур. |
| Serbia is implementing the National Plan of Action for the advancement of women and the promotion of gender equality. | Сербия осуществляет национальный план действий по улучшению положения и обеспечению равноправия женщин. |
| Serbia was willing to discuss Kosovo's access to international financial institutions. | Сербия готова обсудить вопрос о доступе Косово к международным финансовым учреждениям. |