Английский - русский
Перевод слова Serbia
Вариант перевода Сербия

Примеры в контексте "Serbia - Сербия"

Примеры: Serbia - Сербия
Still, Croatia wants to believe that Serbia will find a way to end the present situation and join the mainstream of the political and economic integration process in the region and Europe as a whole. Однако Хорватия хочет надеяться, что Сербия найдет возможность положить конец нынешней ситуации и присоединиться к политическому и экономическому процессу интеграции в регионе и в Европе в целом.
In 2007, Serbia had participated in conferences on cluster munitions and had held the Conference of the States Affected by Cluster Munitions to discuss how a new treaty should address the needs of those affected. В 2007 году Сербия участвовала в конференциях по кассетным боеприпасам и провела Конференцию государств, затронутых кассетными боеприпасами, чтобы обсудить, каким образом новый договор должен удовлетворять нужды потерпевших.
While much could still be done to improve the situation, it was important to remember that Serbia was still in a transitional phase and that it was not easy to reach agreement on such matters in a coalition government. Хотя еще можно многое сделать для улучшения ситуации, важно помнить, что Сербия все еще находится в переходном периоде и что не так легко достичь согласия по таким вопросом при коалиционном правительстве.
The Court considered that the most appropriate form of satisfaction would be a declaration in the operative clause of the Judgment that Serbia had failed to comply with the obligation to prevent the crime of genocide. Суд счел, что надлежащей формой удовлетворения будет заявление в постановляющей части решения Суда о том, что Сербия не выполнила обязательство по предупреждению преступления геноцида.
Within the Belgrade Initiative, Serbia has proposed that activities to stop global warming be carried out also at the regional level and that a regional centre for South-East Europe be set up in Belgrade to that end. В рамках Белградской инициативы Сербия предложила, чтобы деятельность по прекращению глобального потепления осуществлялась также на региональном уровне и чтобы с этой целью в Белграде был создан региональный центр для Юго-Восточной Европы.
The Republic Serbia is willing and ready, alongside other countries, to be actively involved in the process of United Nations reform and revitalization in order to make the world Organization capable of effectively facing the challenges of our times. Республика Сербия стремится и готова вместе с другими странами активно участвовать в процессе реформы и активизации деятельности Организации Объединенных Наций с целью повышения эффективности работы этой всемирной Организации по решению сложных задач современности.
Croatia, Moldova and Serbia have introduced electronic systems of company registration that have significantly reduced delays, and Croatia has also adopted and implemented legislation on the use of electronic signature. Молдова, Сербия и Хорватия ввели электронные системы регистрации компаний, которые значительно уменьшили задержки, а Хорватия еще и приняла и ввела в действие законодательство об использовании электронных подписей.
Convicted women from the Republic of Montenegro are now able to serve time in Montenegro at special female sections of the prison, rather than in the female prison in Pozarevac (Serbia). Женщины-заключенные в Республике Черногории могут теперь отбывать наказание в специальных женских секциях тюрем, а не в женской тюрьме в Пожареваце (Сербия).
Serbia is a next-door neighbour to the countries of the Mediterranean region and is fully supportive of the existing multilateral initiatives, mechanisms and processes aimed at developing cooperation, promoting dialogue and common activities with regard to strengthening the security and stability of the Mediterranean region. Как ближайший сосед стран Средиземноморского региона Сербия полностью поддерживает все нынешние многосторонние инициативы, механизмы и процессы, направленные на развитие сотрудничества, поощрение диалога и совместных мер по укреплению безопасности и стабильности в Средиземноморье.
As of the writing of the present report, nine replies have been received from the following States: Armenia, Bosnia and Herzegovina, Burkina Faso, Greece, Lebanon, Mexico, Panama, Serbia and Ukraine. На момент подготовки настоящего доклада было получено девять ответов от следующих государств: Армения, Босния и Герцеговина, Буркина-Фасо, Греция, Ливан, Мексика, Панама, Сербия и Украина.
Accordingly, Serbia is fully committed to a consistent implementation of its obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and has taken, at the national level, comprehensive measures for the implementation of this Treaty. С учетом этого Сербия всецело привержена последовательному выполнению своих обязательств по Договору о нераспространении ядерного оружия и приняла на национальном уровне всеобъемлющие меры по осуществлению этого Договора.
While the City of Sarajevo in Bosnia and Herzegovina has expressed its willingness and readiness to house the ICTY archives, Croatia and Serbia have expressed the view that the residual mechanism(s) and archives should be located outside the region of the former Yugoslavia. Хотя город Сараево в Боснии и Герцеговине выразил желание и готовность разместить архивы МТБЮ, Хорватия и Сербия выразили мнение, согласно которому замещающий механизм/замещающие механизмы и архивы должны быть размещены вне территории бывшей Югославии.
Austria, the Czech Republic, Denmark, Finland, Norway and Serbia normally set the duration for consultations beforehand, with the possibility of an extension in the Czech Republic and Denmark. Австрия, Дания, Норвегия, Сербия, Финляндия и Чешская Республика обычно заранее устанавливают продолжительность консультаций, при этом в Чешской Республике и Дании их сроки могут быть продлены.
Serbia noted the lack of proportional representation of Serbs in local government and the lack of use of the Serbian language, despite the provisions of the Constitutional Law on the Rights of Minorities. Сербия отметила, что сербы недостаточно представлены в органах местного самоуправления, а сербский язык не используется, несмотря на положения Конституционного закона о правах меньшинств.
In the wake of the ICJ advisory opinion, and following an intensive process of consultation, the General Assembly adopted on 9 September 2010 resolution 64/298 that was jointly sponsored by Serbia and the 27 member States of the European Union. З. После вынесения Международным Судом этого консультативного заключения были проведены интенсивные консультации, и 9 сентября Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 64/298, авторами которой были Сербия и 27 государств - членов Европейского союза.
The Working Group was informed that Montenegro, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia had completed their national action plans for the implementation of the three most recent protocols and could proceed with the ratification of the Protocols. Рабочая группа была проинформирована о том, что Черногория, Сербия и бывшая югославская Республика Македония завершили свои национальные планы действий по осуществлению трех последних протоколов и могут приступить к их ратификации.
Missions to the project countries have been conducted in the period since the last session of the Group of Experts (Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Republic of Moldova, Serbia, Kazakhstan, and Croatia). После проведения последней сессии Группы экспертов были организованы миссии в страны, где осуществляется этот проект (Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Республика Молдова, Сербия, Казахстан и Хорватия).
Serbia fully supported the work of the Global Forum on Migration and Development, which had established itself as a platform for interactive dialogue and policy exchange, and as a strategic tool for promoting dialogue among Governments and international organizations. Сербия полностью одобряет работу Глобального форума по миграции и развитию, который зарекомендовал себя как платформа для интерактивного диалога и обмена политическим опытом и как стратегический инструмент для поощрения диалога между правительствами и международными организациями.
Serbia, which recognized the importance of the sustainable and responsible development of tourism, supported the work of the World Tourism Organization (UNWTO) and encouraged it to continue to promote and disseminate the Global Code of Ethics for Tourism. Сербия, которая признает важность устойчивого и ответственного развития туризма, поддерживает работу Всемирной туристской организации и призывает ее продолжать пропаганду и распространение информации о Глобальном этическом кодексе туризма.
Mr. Khane (Secretary of the Committee) announced that the following delegations had joined the list of sponsors of the draft resolution: Bosnia and Herzegovina, Cape Verde, El Salvador, Netherlands, Nicaragua, Serbia, Slovenia, Ukraine and United Republic of Tanzania. Г-н Хан (секретарь Комитета) объявляет, что к числу соавторов проекта присоединились Босния и Герцеговина, Кабо-Верде, Нидерланды, Никарагуа, Объединенная Республика Танзания, Сальвадор, Сербия, Словения и Украина.
Serbia attaches exceptional importance to the role that the world Organization, and the Security Council in particular, play in maintaining international peace and security and in safeguarding the sovereignty and territorial integrity of the Member States. Сербия придает исключительно важное значение той роли, которую всемирная Организация, и в особенности Совет Безопасности, играют в поддержании международного мира и безопасности и в обеспечении суверенитета и территориальной целостности государств-членов.
The Team elected Mr. Slobodan Markovic (Serbia) as its Chairman, and Ms. Marianne Helledi-Knudsen (Denmark) and Mr. John Anderson (United Kingdom) as Vice-Chairpersons. Своим Председателем Группа выбрала г-на Слободана Марковича (Сербия), а заместителями Председателя г-жу Марианну Хелледи-Кнудсен (Дания) и г-на Джона Андерсона (Соединенное Королевство).
It would be useful to know whether Serbia is seeking to focus on a narrower question about the competence of the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo, and, if so, precisely how that question relates to Kosovo's status at the present time. Было бы полезным знать, пытается ли Сербия сделать акцент на более узком вопросе о компетенции временных институтов самоуправления Косово и если да, то каким именно образом этот вопрос связан со статусом Косово в настоящее время.
Argentina, Bolivia, Brazil, Canada, Costa Rica, Estonia, Japan, the Philippines, Serbia, Sweden, Thailand and the United Republic of Tanzania subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Аргентина, Боливия, Бразилия, Канада, Коста-Рика, Объединенная Республика Танзания, Сербия, Таиланд, Филиппины, Швеция, Эстония и Япония.
At the invitation of the Chair, the following seven countries adopted and then signed the agreement: Bulgaria, Croatia, Greece, Montenegro, Romania, Serbia and The former Yugoslav Republic of Macedonia. По предложению Председателя следующие семь стран одобрили и затем подписали соглашение: Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Греция, Румыния, Сербия, Хорватия и Черногория.