In replying to various requests, Serbia has provided the ICTY with hundreds of thousands of pages of confidential and sensitive State documents. |
В ответ на различные запросы Сербия предоставила МТБЮ сотни тысяч страниц официальных документов, содержащих конфиденциальную и чувствительную информацию. |
They will say that Serbia has done a great deal and should therefore be given unconditional support immediately. |
Они будут говорить о том, что Сербия сделала очень многое и что поэтому она должна в срочном порядке получить безоговорочную поддержку. |
They will say that Serbia has transferred many indictees to the International Tribunal. |
Они будут говорить о том, что Сербия передала Международному трибуналу многих обвиняемых. |
Serbia should be active in supporting the International Criminal Tribunal in carrying out its mandate to prosecute those responsible for the genocide. |
Сербия должна активно поддерживать осуществление Международным уголовным трибуналом своего мандата по привлечению к ответственности лиц, виновных в геноциде. |
In April 1992, Montenegro and Serbia formed the Federal Republic of Yugoslavia, as a federation consisting of two equal states. |
В апреле 1992 года Черногория и Сербия образовали Союзную Республику Югославию, федерацию в составе двух равноправных государств. |
As part of this, Serbia and Kosovo will form some sort of joint council to consider minority issues. |
В этих рамках Сербия и Косово сформируют своего рода совместный совет для рассмотрения проблем меньшинств. |
The Prime Minister noted that Serbia was not satisfied with the status quo. |
Председатель правительства отметил, что Сербия не удовлетворена сложившимся положением. |
Four Member States, Finland, Romania, Serbia and Spain, submitted proposals. |
Предложения представили четыре государства: Финляндия, Румыния, Сербия и Испания. |
Under the Constitution, Serbia was a secular State but ensured freedom of religious affiliation. |
Согласно Конституции Сербия является светским государством, но гарантирует свободу вероисповедания. |
Canada, Congo, Nicaragua, Peru, Poland, Romania, Serbia, South Africa and Timor-Leste subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к автору присоединились Канада, Конго, Никарагуа, Перу, Польша, Румыния, Сербия, Тимор-Лешти и Южная Африка. |
Ms. Del Ponte has noted the more positive approach of Serbia towards the Tribunal. |
Г-жа дель Понте отмечала, что Сербия стала использовать более конструктивный подход к работе Трибунала. |
Serbia hoped that the positions of the negotiating groups would be more flexible at the next session. |
Сербия надеется, что на следующей сессии позиции групп переговорщиков будут более гибкими. |
Last year, Serbia hosted the regional summit meeting on terrorism, organized crime and corruption. |
В прошлом году Сербия принимала у себя региональное совещание на высшем уровне по вопросу о терроризме, организованной преступности и коррупции. |
Serbia also initiated the signing of an agreement with neighbouring countries on cooperation in the protection against natural disasters. |
Сербия также выступила с инициативой подписания соглашения с соседними странами о сотрудничестве в деле защиты от стихийных бедствий. |
Serbia believes that the United Nations continues to be an irreplaceable international authority and mechanism for the prevention of crises and the resolution of conflicts. |
Сербия считает, что Организация Объединенных Наций по-прежнему является незаменимой международной организацией и механизмом предотвращения кризисов и разрешения конфликтов. |
The Republic of Montenegro is suffering from socio-economic problems similar to Serbia as a result of the United Nations sanctions. |
Республика Черногория в результате санкций Организации Объединенных Наций испытывает такие же социально-экономические проблемы, что и Сербия. |
Montenegro and Serbia currently apply the 'silence is consent' rule to the company registration process. |
Черногория и Сербия в настоящее время применяют правило "молчание - знак согласия" в процессе регистрации компаний. |
Let me be clear: Serbia has not delivered on that obligation. |
Позвольте мне внести ясность: Сербия не выполнила этих обязательств. |
The Court found Serbia in violation of the Convention as it failed in its duty to fully cooperate with the Tribunal. |
Суд установил, что Сербия нарушила Конвенцию, поскольку она не выполнила свое обязательство в полной мере сотрудничать с Трибуналом. |
The Working Party was informed about similar approaches being undertaken by Serbia with Croatia and the Former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Рабочая группа была проинформирована о том, что Сербия использует аналогичные подходы с Хорватией и бывшей югославской Республикой Македонией. |
For the past eight years, Kosovo and Serbia have been governed in complete separation. |
В течение последних восьми лет Косово и Сербия управляются совершенно раздельно. |
Serbia wants as much independence as possible for the Serb Republic, while asserting its own sovereignty over Kosovo. |
Сербия желает получить как можно больше независимости от Сербской Республики, укрепив в то же время свою власть над Косово. |
If for now a democratic Serbia prefers radical nationalism and alignment with Russia to membership in the EU and NATO, so be it. |
Если сегодня демократическая Сербия предпочитает членству в ЕС и НАТО радикальный национализм и союз с Россией, пусть будет так. |
No vital US interests are at stake, and Serbia will soon recognize its mistake. |
Никакие важнейшие интересы США этим не затрагиваются, а Сербия вскоре осознает свою ошибку. |
NIS, Serbia - The influence of diet on health has been known since the Ancient Greeks. |
НИШ, Сербия - О влиянии питания на здоровье было известно со времен древней Греции. |