Serbia must be stopped, and Bosnia's territorial integrity and sovereignty restored. |
Сербия должна быть остановлена, а территориальная целостность и суверенитет Боснии восстановлены. |
Our vision of Serbia is one of a modern, democratic, economically and culturally developed State, respected by everyone. |
Сербия нам видится как современное, демократическое, союзническое в экономическом отношении, культурно развитое и уважаемое всеми государство. |
But that does not mean that Serbia will give up its legitimate interests. |
Но это не означает, что Сербия намерена поступаться своими законными интересами. |
In 2006 Serbia also enacted a new Criminal Code which prohibits racist offences and racial discrimination. |
В 2006 году Сербия также приняла новый Уголовный кодекс, в котором запрещаются преступления на расовой почве и расовая дискриминация3. |
Serbia has provided adequate responses to number of requests for assistance. |
Сербия отреагировала должным образом на ряд наших просьб о содействии. |
Out of the 46 indictees requested by the Tribunal for transfer, Serbia has transferred 41. |
Из 46 обвиняемых, которых Трибунал запросил для передачи, Сербия передала 41. |
We recall that Serbia was guided in these negotiations by resolution 1244. |
Мы напоминаем, что в ходе этих переговоров Сербия руководствовалась положениями резолюции 1244. |
That is why Serbia will never, ever, accept the independence of Kosovo, come what may. |
Именно поэтому Сербия ни при каких обстоятельствах не признает независимость Косово. |
Proceeding from article X of the Vienna Document 1999, Serbia signed bilateral agreements in the field of international military cooperation with Bulgaria and Hungary. |
Руководствуясь статьей Х Венского документа Сербия подписала двусторонние соглашения в области международного военного сотрудничества с Болгарией и Венгрией. |
The Committee further notes that Serbia inherited the previous Federal Commission and that Montenegro is establishing a financial intelligence unit of its own. |
Комитет далее отмечает, что Сербия унаследовала прежнюю Федеральную комиссию, а в Черногории создается собственная группа финансовой разведки. |
Serbia had started the project later and was in the final stage of completing its National Profile. |
Сербия приступила к осуществлению этого проекта позднее и находится на заключительном этапе подготовки своего национального профиля. |
The project covered Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Montenegro, Romania and Serbia. |
Этим проектом были охвачены Болгария, Босния и Герцеговина, Румыния, Сербия, Хорватия и Черногория. |
Since 3 June 2006 - Serbia. |
С З июня 2006 года - Сербия. |
Over the past six months, Serbia has been busy working out a so-called action plan to capture the remaining fugitives. |
В течение последних шести месяцев Сербия занималась разработкой так называемого плана действий в целях задержания лиц, по-прежнему скрывающихся от правосудия. |
It is critical that Serbia and the Republika Srpska of Bosnia and Herzegovina cooperate fully with the Tribunal. |
Необходимо добиваться того, чтобы Сербия и Республика Сербская полностью сотрудничали с Трибуналом. |
It is imperative that Serbia, Montenegro and Bosnia and Herzegovina fully cooperate with the Tribunal. |
Необходимо, чтобы Сербия, Черногория и Босния и Герцеговина сотрудничали в полном объеме с Трибуналом. |
Serbia will continue to make every effort to see this cooperation through to a successful end. |
Сербия будет продолжать прилагать все усилия для обеспечения того, чтобы это сотрудничество привело к успешному завершению. |
Concerning the confiscation of property of foreign origin), Armenia and Serbia reported full implementation of the provision and cited the relevant legislation. |
Касаясь конфискации имущества иностранного происхождения), Армения и Сербия сообщили о полном осуществлении положения и сослались на соответствующее законодательство. |
Reporting on the preservation of property for confiscation), Armenia, Azerbaijan and Serbia indicated that they had adopted relevant measures. |
Сообщая о сохранении имущества для целей конфискации), Азербайджан, Армения и Сербия указали, что они приняли соответствующие меры. |
Since my last briefing to the Council, Serbia has made additional progress in its cooperation with my Office. |
С момента моего последнего брифинга в Совете Сербия добилась большого прогресса в сотрудничестве с моей Канцелярией. |
Serbia will remain a good-faith partner to the international community in the interim administration of our southern province. |
Сербия останется добросовестным партнером международного сообщества в рамках деятельности временной администрации в нашем южном крае. |
That is my question to the Council. Serbia is a democracy. |
Мне хотелось бы задать этот вопрос Совету. Сербия - демократическая страна. |
As a democratic country, Serbia is resolved to pursue peace and stability within the framework of the United Nations. |
Как демократическое государство Сербия полна решимости добиваться мира и стабильности в рамках Организации Объединенных Наций. |
Southern Serbia is eloquent proof that displaced persons can return if proper conditions are created. |
Южная Сербия является красноречивым свидетельством того, что перемещенные лица могут возвращаться, если будут созданы надлежащие условия. |
We were wondering how far the three major actors - Albanians, Serbia and Belgrade - have cooperated in this agenda for coexistence. |
Нам было интересно, как широко сотрудничали три основных субъекта - албанцы, Сербия и Белград - по этой программе. |