Английский - русский
Перевод слова Serbia
Вариант перевода Сербия

Примеры в контексте "Serbia - Сербия"

Примеры: Serbia - Сербия
While Bulgaria, Hungary and Slovenia stated that they had complied with the obligation to furnish copies of the laws giving effect to article 23 to the Secretary-General, Serbia indicated that it had not yet done so, but would fulfil this obligation soon. Болгария, Венгрия и Словения заявили о выполнении ими обязательства предоставить Генеральному секретарю тексты законов, обеспечивающих осуществление положений статьи 23, а Сербия сообщила, что еще не сделала этого, однако в ближайшее время выполнит это обязательство.
Armenia, Azerbaijan, Hungary, Serbia and Slovenia reported that they had notified the Secretary-General as to whether they would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition. Азербайджан, Армения, Венгрия, Сербия и Словения сообщили, что они уведомили Генерального секретаря о том, будут ли они использовать Конвенцию в качестве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи.
Serbia reported partial implementation of measures to require financial institutions to verify the identity of their customers and apply enhanced scrutiny, as prescribed in paragraph 1, and cited applicable legislation. Сербия сообщила о частичном осуществлении предусмотренных в пункте 1 мер, направленных на то, чтобы требовать от финансовых учреждений проверять личность своих клиентов и применять более жесткие меры контроля, а также сослалась на применимое законодательство.
Reporting full compliance with paragraph 1 of article 6, on the existence of a body or bodies that prevent corruption, Serbia indicated that its anti-corruption agency would benefit from receiving specific forms of technical assistance. Сообщая о полном соблюдении пункта 1 статьи 6 о наличии органа или органов, осуществляющих предупреждение коррупции, Сербия отметила, что работе ее управления по противодействию коррупции будет способствовать получение конкретных видов технической помощи.
The delegate stated that, aware of its responsibility to promote and protect human rights and fundamental freedoms, Serbia was ready and willing to implement the accepted recommendations and responsibilities, although implementation efforts often face pressing challenges, and sometimes an increase in public expenditure. Делегат указал, что Сербия, понимая свою ответственность в деле поощрения и защиты прав человека и основных свобод, готова и намерена выполнить принятые рекомендации и обязательства, хотя усилия по их выполнению зачастую сталкиваются с серьезными проблемами и иногда требуют увеличения государственных расходов.
Serbia also thanked numerous non-governmental organizations and relevant United Nations bodies that had contributed during the review process to determine the status of human rights in the country. Сербия также поблагодарила многочисленные неправительственные организации и соответствующие органы Организации Объединенных Наций, которые внесли свой вклад в проведение универсального периодического обзора для определения положения в области прав человека в стране.
It hoped that Serbia would adopt the recommendation of the Working Group to ensure that journalists were able to report on sensitive issues without fear of harassment or reprisal. Они выразили надежду на то, что Сербия примет рекомендацию Рабочей группы обеспечить такое положение, при котором журналисты могли бы освещать острые проблемы, не опасаясь преследований или репрессивных мер.
Amnesty International noted that, since the establishment of the special war crimes chamber at Belgrade District Court, Serbia had made real progress in addressing impunity for the war crimes perpetrated during the wars in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Kosovo. Она отметила, что после создания в Белградском районном суде Специальной палаты по военным преступлениям Сербия добилась реального прогресса в ликвидации безнаказанности за военные преступления, совершенные во время войн в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Косово.
As part of its strategy for European integration, Serbia had begun reforming its domestic legislation to bring it into line with the "acquis communautaire" of the European Union and had adopted the highest international human rights standards. В рамках стратегии интеграции в Европейское сообщество Сербия предприняла реформу законодательства с целью приведения в соответствие своего внутреннего права с «достижениями сообщества» (вторичное законодательство) Европейского союза, и введения у себя самых строгих международных норм в сфере прав человека.
He emphasized that Serbia fully supported the work and was open to cooperation with the special procedures of the Council, as borne out by its standing invitation to all thematic procedures of 11 October 2005. Он подчеркнул, что Сербия полностью поддерживает эту работу и открыта для сотрудничества со специальными процедурами Совета, о чем свидетельствует постоянно действующее приглашение для всех тематических процедур датированное 11 октября 2005 года.
Answering some of the advance questions received, Serbia confirmed that its report had been communicated to non-governmental organizations for comments and suggestions, which were taken into consideration when drafting the final version. Отвечая на некоторые из заблаговременно заданных вопросов, Сербия подтвердила, что ее доклад был направлен неправительственным организациям для комментариев и предложений, которые были приняты во внимание при подготовке окончательного варианта.
Croatia stated that Serbia was in continuing breach of its obligations under the statute of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, since it has failed to apprehend and arrest the main person indicted for war crimes, Ratko Mladic. Хорватия отметила, что Сербия постоянно нарушает свои обязательства по уставу Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, поскольку она не задержала и не арестовала основное лицо, осужденное за военные преступления, - Радко Младича.
Azerbaijan also wanted to know whether Serbia envisaged adopting the Gender Equality Law and the national plan of action to improve the situation of women in the near future. Азербайджан также хотел получить более подробную информацию о том, намерена ли Сербия принять закон о гендерном равенстве и национальный план действий по улучшению положения женщин в ближайшем будущем.
Lastly, China mentioned the comprehensive legal protection framework on social and cultural heritage and asked how Serbia implemented relevant laws, and what were the difficulties and challenges currently faced. В заключение Китай упомянул комплексную структуру юридической защиты в отношении социального и культурного наследства и задал вопрос о том, как Сербия соблюдает соответствующие законы и каковы трудности и проблемы на сегодняшний день.
Nonetheless, significant progress had been made, and Serbia remained committed to advancing democratization, fulfilling its international obligations, promoting human rights and improving the position of women in cooperation with the competent international institutions. Тем не менее, достигнут значительный прогресс, и Сербия по-прежнему полна решимости продвигать демократизацию, выполнять свои международные обязательства, поощрять права человека и улучшать положение женщин, сотрудничая с компетентными международными организациями.
Ms. Mohorovic (Serbia) said that there were strategies and action plans for the education of children and statistical data for 2004-2005 showed very little difference in the percentages of boys and girls attending school at all levels. Г-жа Мохорович (Сербия) говорит, что существуют стратегические решения и планы действий по образованию для детей, и статистические данные за 2004 - 2005 годы показывают, что в процентном соотношении разница в числе мальчиков и девочек, посещающих школу всех уровней, очень невелика.
Furthermore, Serbia is also capable, should the Government wish it, to locate Vlastimir Djordjevic in Russia, where he has been residing for several years. Кроме того, Сербия также в состоянии, если ее правительство того пожелает, установить местонахождение Властимира Джорджевича в России, в которой он проживает в течение нескольких лет.
Spain will contribute the text on capacity building; Georgia will provide a draft text on Road Maps for Mainstreaming Ageing, Serbia will outline activities on Policy Briefs. Испания представит текст по вопросу об укреплении потенциала; Грузия представит проект текста по дорожным картам по приоритизации проблем старения, а Сербия - информацию о работе по подготовке концептуальных записок.
Serbia has concluded MLA agreements with 30 countries and is a party to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters (1959) and its two Additional Protocols. Сербия заключила соглашение о взаимной правовой помощи с 30 странами и является участником Европейской конвенции о взаимной помощи в уголовных делах (1959 года) и двух Дополнительных протоколов к ней.
In that connection, Serbia commended the recent adoption of Security Council resolutions 2106 (2013) and 2122 (2013) on women, peace and security. В этой связи Сербия с удовлетворением отмечает недавнее принятие Советом Безопасности резолюций 2106 (2013) и 2122 (2013) по вопросу о женщинах, мире и безопасности.
107.30 Implement the Anti-Discrimination Law by adopting an anti-discrimination strategy and action plan (Serbia); 107.30 осуществлять Закон о борьбе с дискриминацией путем принятия стратегии и плана действий по борьбе с дискриминацией (Сербия);
Serbia noted that "education on the protection and respect of human rights can be successful only in an environment where human rights are consistently exercised and respected". Сербия отметила, что "прививать понимание важности защищать и уважать права человека с успехом можно лишь там, где существуют условия для постоянной реализации и соблюдения прав человека".
The NATO communiqué makes clear that NATO expects both Serbia and Bosnia to cooperate fully with the ICTY and that it will closely monitor their efforts in doing so. Из коммюнике НАТО совершенно ясно, что НАТО ожидает, что как Сербия, так и Босния будут полностью сотрудничать с МТБЮ, и что оно будет внимательно следить за их усилиями в этом направлении.
Serbia was still hosting a very large displaced population as a result of past regional conflicts: according to the latest statistics, there were 106,000 refugees and 208,000 internally displaced persons. Сербия по-прежнему размещает на своей территории очень большое число перемещенных лиц, появившихся вследствие прошлых региональных конфликтов: по последним данным, в стране проживает 106 тыс. беженцев и 208 тыс. внутренне перемещенных лиц.
Serbia referred to its national action plan for children for the period 2004-2015 as the strategic document defining the general policy of the State on issues related to child justice. Сербия отметила свой национальный план действий в отношении детей на период 2004 - 2015 годов как стратегический документ, в котором определена общая политика государства по вопросам, относящимся к правосудию в отношении детей.